委婉语的构成手段.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
委婉语的构成手段.doc

委婉语的构成手段 邵军航 (上海金融学院外语系 上海 201209) 摘要:委婉语的构成方式非常丰富,主要有语音手段、词汇语义手段、语法手段。语音手段就是将直陈语的语音替换成其它的读音。词汇语义手段可以将婉指事物或直陈语的理性意义进行拔高而美化,或通过模糊词语、借词、迂回陈述、隐喻、转喻等手段而对婉指事物进行弱化,或通过构词法手段对直陈语进行缩略、截短、逆拼等形式变异,或是通过语法手段如否定、疑问、虚拟、缩短法、掉尾法、首字母缩略法、逆构法等手段而使婉指对象弱化。 关键词:委婉语,分类标准,类型 中图分类符号: 文献标识码: 文章编号: 委婉语的构成方式非常丰富,只要能够替代直陈语而避免让交际者或言语涉及对象有消极的心理反应的表达都可构成委婉语。这些手段主要包括语音、词汇语义、语法三类手段。 一、语音手段 汉语的语音或声调的改变、英语词语的语音或重读的改变等可以构成委婉语。如为了避秦始皇赢正的名讳,“正”(zhèng)的声调在“正月”这一搭配中由四声变成了一声,读作“zhēng”。英语中的语音变异式委婉语很多。语音变异委婉手段包括语音畸变法(phonetic distortion)、重读音节转移法。通过语音畸变法所构成的委婉语常用来替代和上帝及诅咒有关的禁忌语。如God的语音畸变形式有Dod,Godfrey,Gol,Gom,Gosh,Hot,Cock,Gog,Cod,Cud,Od,Ods,Ad,Ud,Gad,Ged,Gud,Golley。为了表示对上帝的敬畏,上帝“Jehovah”(耶和华)被读成“Adonai”;“Lord”读成“Lawks”,“Law”,“Land”;“by Jesus”读成“bejesus”;“by God”成为“begorrah”。“laboratory”(实验室)是通过改变单词的重音所构成的英语委婉语。其重音原来在第一个音节,后来为了避免和“lavatory”(厕所)相混,人们将其重音移到第二个音节。 二、词汇语义手段 委婉语构成的语义手段则包括模糊词语、概念隐喻、概念转喻、低调陈述、迂回表达、语义扬升、同义借词、反义词语、指示语语义变异,等。 一)模糊手段 模糊词语是语言中离开语境,含义不清楚的词语。这些词语的数量并不多,如英语模糊词有thingy, thingummy, thingummyjig, thingummabob, whatsisname, whatnot, whatsit。用这些词可以构成委婉语,如thingummy一词常用来避免直接提及sex organs(Channell 2000:164)。汉语中也有相似的表达,如“那事儿”、“那玩意儿”、“那东西”、“那什么”、“那地方”等。如: (1)……车队每行驶2小时有一次短暂的休息,每次车一停稳,我们总是急匆匆地跳下来,在路的右侧一字排开,从裤裆里掏出那玩艺,好一阵雨打芭蕉。 因为在不同的语境下能被这种模糊词替代的概念是无穷的,作为委婉语的构成手段,其作用不可忽视。 二)概念隐喻构成手段 认知语言学认为,心理理解涉及源域(source domain)和靶域(target domain)两个认知域。概念隐喻是跨认知域的映射,是以源域的经验来理解靶域的经验,源域的部分特点被映射( mapped )到靶域上,后者因前者而得到部分理解(Lakoff 1993)。因此,隐喻有三个主要特点:在形成机制上,隐喻的两个概念之间是相似关系;在认知域上,隐喻的两个概念分属两个“有距离”的不同的概念域,这种“距离性”源自一个概念或认知域是抽象的,而另一个是具体的;在功能上,隐喻的主要功能是用一种事物来理解另一种事物,而理解是通过将一个认知域的结构系统地映射到另一个认知域上。如构成死亡委婉语的概念隐喻中的一个是“死亡是旅程”。和其相对应的常见隐喻表达有the last sent-off(送别)、to have gone out(已经走了)、to go the way of all flesh /all the living/ all the earth(走众生之路)等;对于陆路旅行,根据不同的交通工具和特点,英语的隐喻表达有to take a one-way ride (单程旅行)、to buy a one-way ticket (购买单程车票);对于水路旅行,相应的委婉表达有the last voyage (最后的航程)、to slip off/ to slip one’s cable (解开锚链——葬身大海)、to launch into eternity (驶向来世)、under sailing orders(奉命航行),等。这是“人生是旅程”的次概念隐喻。在认知人生的时候,人们习惯上将其视为一个循环:来到世上(arriving

文档评论(0)

2752433145 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档