- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研英语翻译常用三种翻译技法——转译法词类转译法之转译成动词英语和汉语比较起来,汉语中动词用得比较多,这是一个特点。往往在英语句子中只用一个谓语动词,而在汉语中却可以几个动词或动词性结构连用。例如,在He admires the President’s stated decision to fight for the job.(他对总统声明为保住其职位而决心奋斗表示钦佩)英语的谓语动词只有admires一个词,其它用的是过去分词(stated)、动词派生名词(decision)、不定式(to fight)和前置词(for)等。汉语没有词形变化,但可以几个动词连用。因此,英语中不少词类(尤其是名词、前置词、形容词、副词)在汉译时往往可以转译成动词。(一) 名词转译成动词 英语中大量由动词派生的名词和具有动作意义的名词以及其他名词往往可转译成汉语动词。由动词派生的名词转译成动词,在政论文体中较常见One after another, speakers called for the downfall of imperialism, abolition of exploitation of man by man, liberation of the oppressed of the world. 发言人一个接一个表示要打倒帝国主义,要消灭人剥削人的制度,要解放世界上的被压迫人民。 2)Until 1972, all efforts by the two nations to curb the nuclear-arms race had foundered on one point: U.S. insistence on the right to make on-site inspections of the Soviet strategic arsenal and Russia’s refusal. 到一九七二年为止,美苏之间关于限制核军备竞赛的一切努力都在这一点上失败了:美国坚持有权视察苏方战略武器现场,而苏联则拒绝这样做。3)The 1967 UN document calls for the settlement of the Middle East conflict on the basis of Israeli withdrawal from occupied territories and Arab acknowledgment of Israeli’s right to exist. 一九六七年联合国文件要求在以色列撤出所占的土地以及阿拉伯承认以色列的生存权利的基础上来解决中东冲突。4)Rockets have found application for the exploration of the universe. 火箭已经用来探索宇宙。2含有动作意味的名词(在叙述、描写文体中出现比较多)往往可以转译成动词。The sight and sound of our jet planes filled me with special longing. 看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,令我特别向往。As the week drew to a close, the enemy rout was complete.一周快结束时,敌人彻底溃退了。A glance through his office window offers a panoramic view of the Washington Monument and the Lincoln Memorial. 从他的办公室窗口可以一眼看到华盛顿纪念碑和林肯纪念馆的全景。As I taxied over the muddy steel matting of the runway, I got a wave and a grin from my wingman Lt. Rex Barber.当我驾驶着飞机在泥泞的钢垫跑道上滑行时,我的僚机驾驶员雷克巴伯中尉向我边笑边挥手。3.英语中有些加后缀-er的名词,如teacher,thinker等等,有时在句中并不指其身份和职业,而是含有较强的动作意味。在汉语中没有恰当的对应名词时,往往可以译成动词。I am afraid I can’t teach you swimming. I think my little brother is a better teacher than I. 我未必会教你游泳。我想我的小弟弟比我教的好。Talking with his son, the old man was the forgiver of the young man’s past w
您可能关注的文档
- 香水海项目推介.ppt
- ITE第八节答案.docx
- 如何提升基层部门应急预案实用性.docx
- 深圳探索城市更新政府不再主导征收拆迁全文.docx
- 隧道布孔原则教材.doc
- 灭火救援设施的设置范围和设置要求.docx
- 浅谈我国农业综合开发土地治理意义.docx
- 经济及金融学院关于2013年夏季毕业生离校工作安排的通知.docx
- 流动人口2014年度上半年度考核方案填表说明.doc
- 幼儿园选择标准.doc
- 2025年环保产业园循环经济模式与生态环保产业绿色技术创新政策研究.docx
- 2025年老年教育课程体系优化与远程教学平台创新研究报告.docx
- 超导磁储能装置行业市场发展趋势及投资咨询报告.docx
- 工业互联网量子通信技术2025年在网络安全领域的应用预研报告.docx
- 医养结合养老机构运营策略与养老机构品牌建设报告.docx
- 2025年家具制造业个性化定制生产模式产业链协同效应研究报告.docx
- 汽车零部件再制造产业技术创新与市场竞争力研究报告.docx
- 2025年城市轨道交通换乘枢纽建设社会稳定风险评估与风险评估指标创新报告.docx
- 法学简易知识课件.pptx
- 智能垃圾分类处理系统2025年智能化技术应用与市场竞争力分析报告.docx
文档评论(0)