功能对等理论在_老友记_字幕翻译中的应用.pdfVIP

功能对等理论在_老友记_字幕翻译中的应用.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
功能对等理论在_老友记_字幕翻译中的应用

周刊 年第 期 ○ 文学语言学研究 2011 58 功能对等理论在 老友记 字幕翻译中的应用 《 》 马 彤 天津商业大学 宝德学院 天津 ( , 300384 ) 摘 要 本文在以接受者反应对等为目标的奈达的功能 好地表达莫妮卡后悔送老公那本书 达到了功能对等要求的 : , 对等理论的指导下 截取风靡世界的美国情景喜剧 老友记 源语观众和译语观众反应的基本一致 , 《 》 。 的片段 探讨字幕翻译的相应策略 以最大限度地达到源语观 所谓异化 就是源语的语言形式 习惯和文化传统的处理 , , , / 众和目的语观众反应的对等 以源语为归宿 也就是尽量移用源语的语言形式 习惯和文化 。 , / [ ] 关键词 功能对等 老友记 字幕翻译 翻译策略 传统 在译文中突出源语的 异国情调 3 异化力图保留译文 : 《 》 , “ ” 。 的原文特色 并向译入语读者传播源语文化 , 。 一 功能对等 例 、 : ( :

您可能关注的文档

文档评论(0)

shaofang00 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档