(汉英翻译)第2讲分析.pptVIP

  • 50
  • 0
  • 约6.5千字
  • 约 40页
  • 2017-08-25 发布于湖北
  • 举报
(汉英翻译)第2讲分析

(2)武行者心中要吃,哪里听他分说,一片喝声 道:放屁!放屁! (《水浒传》第三十二回) Now Wu the priest longed much in his heart to eat, and so how could he be willing to listen to his explanation? He bellowed forth: “Pass your wind, pass your wind.” (tr. Pearl S. Buck) 这就告诉我们,认识符号的意义,必须透过现象看本质,抓住词语的真正含义,切忌不求甚解。 (1)贾母因笑道:“外客未见,就脱了衣服,还 不去见你妹妹!” I. …Fancy taking off your clothes before seeing our visitor. Hurry up now and pay your respects to your cousin. II. ...fancy changing your clothes before greeting our visitors…. 四、把握修辞特点 理解时要注意原文的感情色彩、形象色彩和语体色彩,这些联想意义多用来达到某种修辞效果。只有透彻理解了这些语义,才能在翻译时将原文的色彩意义传达出来

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档