- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国的减贫行动与人权进步(双语)2016分析
中国的减贫行动与人权进步China’s Progress in Poverty Reduction and Human Rights中华人民共和国国务院新闻办公室The State Council Information Office of the People’s Republic of China2016年10月October 2016 目录 Contents 一、减贫促进了中国人权事业发展 I. China’s Poverty Reduction Program Has Promoted the Development of Human Rights 二、保障贫困人口生存权 II. Ensuring Impoverished People’s Right to Life 三、维护特定群体权利 III. Safeguarding the Rights of Specific Groups 四、改善贫困地区发展环境 IV. Improving the Development Environment of Impoverished Areas 五、合力推进减贫事业 V. Concerted Efforts in Poverty Reduction 六、减贫进入攻坚阶段 VI. Poverty Reduction at a Crucial Stage 消除贫困是人类梦寐以求的理想,是各国人民追求幸福生活的基本权利。多年来,中国共产党和中国政府从基本国情出发,把人民的生存权、发展权放在首位,致力于减贫脱贫,努力保障和改善民生,发展各项社会事业,使发展成果更多更公平惠及全体人民,保障人民平等参与、平等发展权利。2012年中国共产党十八大以来,在全面建成小康社会、实现中华民族伟大复兴中国梦的伟大进程中,以习近平同志为总书记的党中央,坚持以人民为中心的发展思想,实施精准扶贫、精准脱贫基本方略,中国的减贫行动更加扎实有效,为世界减贫事业作出了重大贡献,创造了世界人权发展新奇迹。 Poverty eradication is and always has been a goal and a basic right of all peoples in their pursuit of a happy life. Over the years, based on the prevailing national conditions, the Communist Party of China (CPC) and the Chinese government have remained committed to a development concept that puts people’s rights to subsistence and to development first. Committed to reducing and eliminating poverty, China has endeavored to guarantee and improve people’s well-being, and developed a full range of social undertakings, so as to ensure that the results of development benefit all the people in a fairer way, and that all enjoy the rights to equal participation and equal development. Since the 18th National Congress of the CPC in November 2012, in the great cause of building a moderately prosperous society and realizing the Chinese Dream of great rejuvenation of the Chinese nation, the CPC Central Committee led by General Secretary Xi Jinping has remained committed to a development concept that puts people first, and implemented the basic strategy of targeted poverty alleviation and elimination. China’s poverty reduction acti
文档评论(0)