基于对比修辞理论的大学英语写作问题探究.docVIP

基于对比修辞理论的大学英语写作问题探究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于对比修辞理论的大学英语写作问题探究   【摘要】写作是大学英语学习的核心技能之一。对比修辞主要通过对比母语与二语在修辞上存在的差异来探讨二语写作中出现的问题。将对比修辞理论融入大学英语写作教学,能够为大学生英语写作中出现的问题进行分析提供理论依据,并从英汉语言差异的角度评价学生写作。   【关键词】对比修辞 大学生 英语写作   【Abstract】Writing is regarded as one of the key skills that college students should manage. As a brand-new field in second language learning research, contrastive rhetoric, through the comparison between English and Chinese rhetoric, mainly deals with the problems in the writing of ESL students. Contrastive rhetoric theory could help to offer theoretical basis for the analysis of college students’ English writing, and to evaluate the writings from the perspective of language differences.   【Key words】contrastive rhetoric; college students; English writing   对比修辞是二语习得研究中的新领域,主要通过对比母语与二语在修辞上存在的差异来探讨二语写作中出现的问题。一方面,它使二语习得者认识到不同文化背景的语言在篇章模式、写作技巧和?~语选择方面存在很大的差异;另一方面,它也为教师对二语习得者的习作进行评估提供了对比依据。大学英语教育强调听说读写综合发展,其中,写作是核心技能之一。现代大学生在进行英语写作时,存在一些共性的问题。将对比修辞理论融入大学英语写作教学,能够为分析大学生英语写作中出现的问题提供理论依据,并从英汉语言差异的角度评价写作。   一、对比修辞理论概述   对比修辞概念最早由美国应用语言学家Robert Kaplan于1966年提出,用于描述英语作为外语的作文与英语作为母语的作文间的差异。具体说来,对比修辞可以定义为“对两种语言在语言的选择及篇章结构方面存在的文化共性与差异的对比研究”。它通过对比分析,解释母语与二语在语言使用、篇章结构、文化背景等诸多方面的不同,重视母语修辞方式对二语习得的干扰作用。这一理论对于二语学习,特别是二语写作具有重要的意义。   二、对比修辞理论对大学英语写作的指导   1.从全篇的布局结构来看。对比修辞理论认为,英语为母语的人,其思维模式呈直线型。这种思维模式的特点是先把要表达的思想概括成段落的主题句或全文的立论句,然后举例说明或交代细节。反映在写作中,就是在提出自己的观点后,段落的展开以演绎推理为主,各个句子都围绕并服务于段落的中心思想与中心思想形成有机的联系。而汉语的修辞模式呈螺旋型,其篇章结构往往是含蓄委婉的,文章并非开门见山,而是用大量的铺垫,迂回曲折地转入主题。在写作时,汉语母语者倾向于绕着主题外围讨论,从各种间接角度说明问题。这样写出来的文章在英语母语者看来,拐弯抹角甚至不明其意,缺乏英语本族语的味道。   现代大学生多写作议论文,其旨在使读者同意并支持文章所提出的论点、建议或政策,或劝说读者或改变主意、行为。在英语写作教学实践中,笔者发现学生们常有这样的问题:对于已给出的观点不置可否,模棱两可;或是虽然表达了自己的观点,但论述时却拐弯抹角,说服力大大减弱;还有就是不能提供足够的论据、细节来支撑文章的论点,甚至写着写着离题,导致整篇文章缺乏统一性。之所以会出现这些问题,还是跟英汉思维模式不同有关。汉语为母语的学生在写作英语作文时,通常都会不自觉地借鉴汉语写作的思维与方法,难免会受到母语的干扰而无法写出地道的英语文章。   2.从段落的衔接过渡来看。英汉语言差异对写作的影响还体现在文章段落的开展上。从对比修辞的角度来说,英语的衔接是形合关系,而汉语是意合关系。前者在句子级别上是指句子成分由连接词连接在一起的句法关系,后者则是指句子成分通过并列、标点和语调在意义上连接而构成句子的句法关系。在超句子层次,形合关系是指句与句之间靠语篇连接词语来将句子连接成段落;而意合关系则靠语序和逻辑来维系句子间的联系。许多大学生在英语写作时段落连贯性差,衔接生硬,句子间仅有逗号连接,这是不符合

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档