令老外咋舌的谐音迷信.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
令老外咋舌的谐音迷信   中国夸张的谐音迷信   东西方都有使用双关语的习惯,西方常用来开玩笑或用在广告中。中国的谐音广告语和网络用语近年也很多,但中国最特别的谐音体现在对祝福、团圆、运势的追求和对死亡、离别的避讳中。蝙蝠常常出现在祝福的绘画中,因为“蝠”与“福”同音;送礼时,人们会送苹果而不会送梨,因为“苹”与“平安”的“平”同音,而梨与“分离”的“离”同音。大家熟知的“4”因为与“死”近音,人们在选择各种号码,包括电话号码、房子门牌号时者尽量避免带“4”,很多楼房的电梯甚至没有第4层;而且带4的手机号免费,不带4的却需要付费购买,而带8和6的数字因为代表发财和顺利需高价购买。   每年春节,全球十几亿华人都会庆祝农历新年,并通过语言文字祝福新一年的财富和运势。人们会在家门上贴对联、倒福或“?l”字。过年时人们的许多习俗都对应语言的谐音,如年前去理发,是因为“发”也是“发财”的“发”;在年夜饭的菜肴中必须有一道菜――鱼,并且这道菜不能吃完,因为“鱼”与“余”同音,喻意年年有余;一种被称为“发菜”的海藻也常常出现在年夜饭中,因为粤语中的“发菜”听起来像“发财”;在中国沿海地区,过年有互赠桔子的习俗,因为在这些地区,“桔”与“吉”近音,以此祝福亲友来年大吉大利。   令西方人咋舌的多义同音   为什么谐音迷信深深植入了中国的传统文化,而在西方却没有这么盛行?   其实,各种语言都爱使用谐音词,因为它们有着非常实用的功能。通过谐音,一些最常用和最容易发音的词汇就能表达出更丰富的含义。如果没有谐音,我们必须创造更长或更多的音节来区分词义,这不但降低了语言使用的效率,而且也增加了语言学习和整理归类的负担。   然而,论到数量,西方语言的谐音根本无法与汉语相比,这跟语言的音节有关。以英语为例,英语语素(语言的基本单位)往往是由多个音节所组成,如hppopotamus、president、fastidious。但汉语以单音节语素为主,大部分词是由两个语素组成;再加上汉语使用的元音和辅音组合数量比英语少得多,使汉语的发音非常有限,给人的印象就是一大堆词义被塞到非常有限的语词和语音中。   有研究人员统计, 在抽取的180万字的中文文本中,4500个字符只对应到420个不同的音节上,平均每11个字符共用1个发音。而在英语数据中,即使只对比单音节的英语单词,同音词的平均数量也不到1个!   即使发音如此有限,中国人对话沟通的效率丝毫不逊色于英语国家的人,我们能通过上下文和语调精确地区分词义,这令英语国家的人非常惊奇。由于汉语共用一个发音的词义太多,谐音字词随处可见,因此中国人从心理上也习惯于谐音的各种使用。   当运势追求遇上谐音   对于汉语使用者来说,同音词会常常在心理上激活不止一种含义,但多个含义在头脑中稍纵即逝,正确的词义会在无意识中被快速选择出来,就像它自己蹦了出来,而无关的词义会受到压制。如“gong ji”在这两句话中的含义:   我每天凌晨都听到隔壁家公鸡打鸣。   请你不要捏造这些子虚乌有的故事对他进行人身攻击。   中文母语者无需经过思考即可判断出来。这使得交流过程能够顺利进行。   但研究人员发现,与其他词相比,有些词在任何语境中都无法被抑制,反而会引起大脑特别的警觉,甚至激起强烈的情感反应,尤其当这些词表达负面含义或禁忌时,我们估且称其为“高警字词”。当我们看时间时,如果发现电子手表上正好显示5:14分,心头就会紧张一下,担心这是个不好的兆头,因为“4”对应“死”的含义,使之成为了高警字词。前文中所提到的“梨”也是高警字词,如果在除夕晚饭后,你问一位亲友“吃梨吗?”注重习俗和传统的家庭会立刻警示你过年不吃梨。像“鬼”、“屎”、“霉”这类高警字词在过年的时候尤其会引起人们的注意,甚至是反感。而在平时,某些地方的生意人忌讳“干”“赊”“折”这些字音;而渔民人家则对“翻”、“沉”之类的字词比较敏感。   这缘于中国人迷信的传统。一方面对家庭团聚、运势,尤其是有关财富的运势的注重;一方面尽可能避讳与不幸相关的事物,比如说,出门怕遇到乌鸦,怕别人说晦气的话,等等。这使得人们将语言根据好运和禁忌分类,凡是发音与好运词相近的被划分为好运字词,发音与不幸词相近的划分为禁忌字词,而不管这些字词的意思跟这两类词汇的意思有没有联系。   中文的同音多?x现象对于学习汉语的西方人是一大挑战,再加上中文没有语态、时态、单复数和人称的变化,使得区分词义相当烧脑。其实中国儿童学习阅读时,也会出现同音字词意识薄弱的现象,即把相似但不同音的字读成一个音,或者把字形完全不同但读音相同的字读成两个音。然而,同音多义是由语言在历史长河中自然发展而来,无论看起来多么不可思议,它都是一个民族文化传统的折射。

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档