- 7
- 0
- 约1.65千字
- 约 11页
- 2017-08-25 发布于湖北
- 举报
体育中的俚语与习语分析
Slangs and Idioms used in sports; relate to the BALL;The ball is in your court
on the ball
to play ball
throw a curve ball
step up to the plate
strike out
hit a home run / hit it out of the park;The ball is in your court
原始意义:linda passed the tennis to peter, and said, the ball is in your court.
引申义:It’s up to you to make the next move
eg:I know you are angry and don’t want to talk to me,but I’m willing to reconcile. The ball’s in your court.
;;to play ball ;throw a curve ball
来源:curve 意为“曲线”,因此threw a curve ball意为“投出曲线球”。在棒球运动中,投手投出曲线球后,球在空中方向会发生变化,让击球手无法及时反应。
引申义:“a curve ball”意指“意外的难题”。
eg:The weather threw a curve ball at their outdoor picnic and they had to eat indoors. 天气忽然变得很糟糕,他们不得不中断室外的野餐,而到室内吃。;step up to the plate
来源:在棒球运动的大菱形内场上,人们注目的焦点在球场下端的角上。这是个十四英寸见方的木块或者橡胶,称为本垒(home plate),也可以简称为垒(plate)。击球手就站在这块plate上面,击打投手向他投掷的球。当一名棒球运动员准备击球的时候,他就拿起球棒踏上本垒,英文的说法就是:step up to the plate。
引申义:该习语发展至今,就有了“开始行动,开始做某事”的意思了。
eg: Senator Smith will be the first to step up to the plate tomorrow to ask other senators to vote in favor of the President’s Health Care Bill.参议员史密斯明天将最先发表意见,要求其他参议员对总统的医疗保险议案投赞成票。;strike out
来源:棒球比赛里有strike out这个说法(strike在棒球术语中指“未被击球手击中的球”)。如果一个击球手三次击球不中,他就strike out了,也就是“三振出局”。
引申义:strike out也可以引申为“一件事做了几次也不成功”的意思。
eg:The lawyer admitted that he
was the firms second lawyer.
The first one had struck out
completely. 该律师承认其为该公
司的第二任律师。第一任已经干砸了。
;hit a home run / hit it out of the park
来源:棒球运动中,homerun意为“本垒打”,即击球手将球击出后(通常击出外野护栏),安全回到本垒。而hit it out of the park,根据字面意???,把球击出了球场,当然就是绝好的全垒打喽。
引申义:这两个短语就有“出色地完成某事”的意思了。
eg: He hit a home run(=did a good job)
in taking care of babies.
他把婴儿们照顾得非常好。
原创力文档

文档评论(0)