多元互补模式视角下的大学英语翻译教学实证研究.docVIP

多元互补模式视角下的大学英语翻译教学实证研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
多元互补模式视角下的大学英语翻译教学实证研究.doc

多元互补模式视角下的大学英语翻译教学实证研究   摘 要:多元互补翻译教学模式强调把传统的客观主义翻译教学模式和建构主义翻译教学模式有机地结合,使其成为一个多维架构整体。本文在诠释多元互补模式内涵及其对翻译教学启示的基础上,对翻译教学模式的教学目标、教学内容、教学方法、评价体系四个维度进行了探讨并进行教学实验。实验结果表明,该模式是有序而且有效的,有利于建构学生的知识体系、认知能力以及双语思维的互相转换,发挥学生主观能动性,提高学生综合能力,优化翻译教学效果。   关键词:多元互补模式;大学英语;翻译教学;实证研究   一、引言   自2013年12月考次起,全国四、六级考试委员会对四、六级题型做了局部调整,其中翻译分数比值由5%增加到15%,题型由句子翻译改为段落翻译,更加突出了对学生语言综合应用能力的考察。然而大学生英语翻译能力的现状却不容乐观,如何在大学英语课堂教学中有效地提高学生的翻译能力是摆在我们面前的一个重要问题。   二、多元互补模式   多元互补的翻译教学模式能够使得教师和学生融入到创新的学习过程中,教师注重学生的互动及主动获得知识的过程。引导学生进行主动的实践和创新,使学生通过积极参与,独立思考,互相启发,真正的提高自身的翻译能力,使得翻译学习变成非常愉快的一个过程。   三、多元互补模式视角下大学英语翻译教学的具体实施   1.大学英语翻译课程教学目标   设计教学模式的首要任务是制订教学目标,因为它是教学实施和评价的基础和依据 。多元互补模式强调传统教学与建构主义教学完美结合,进一步深化翻译教学,因此让任课教师和学生都明确地认识到培养英语翻译能力是大学英语课程的一个重要目标。逐步消除大学英语翻译教学的边缘化地位,从“教学翻译”逐步转变为“翻译教学”,使教师在观念上得到改变。   2.大学英语翻译课程教学内容   多元互补翻译模式的教学内容体系包括:①语言基础学习体系,由教师指导,课下完成,课上呈现,旨在提高学生双语能力;②翻译理论专业知识体系,旨在从认知层面让学生理解翻译过程,拓宽在翻译领域中的视野;③ 学生自主选材,旨在引导学生进行主动实践;④翻译技术体系,旨在使学生有意识地利用各种信息技术手段,主动获取翻译知识。   3.大学英语翻译教学方法   多元互补翻译教学模式教学方法设计原则 :①发展以学生为课堂中心,教师为指导者的翻译课堂教学模式;② 充分考虑学生的需求、兴趣、能力、学习风格和策略;③ 创设真实自然的翻译情景,从练习转移到实践;④广泛采用真实的、有趣的和实用的语言材料;⑤注重语篇意识的培养,把语篇作为翻译练习素材;⑥用任务型和主题式的活动促进小组合作学习。   4.大学英语翻译课程考核方式   对大学英语翻译课程的考核方式进行改革,考核方式应该与开设的大学英语翻译课程(必修课或选修课)挂钩,由终结性评价转向“过程性评价与终结性评价相结合”,即大学英语翻译课程考试的方式由单一性向“多样化”转变,使其测试形式,测试内容和测试题型多样化。   四、多元互补模式视角下大学英语翻译教学模式的实证研究   1. 实验对象   实验对象是江西中医药大学护理系专业二年级本科生,抽取两个班A班和B班(人数分别为 60 人和61人)。实验前,搜集上一学期大学四级考试成绩,考卷检测两个班的综合水平,通过独立样本 t 检验,结果显示无显著差异( t = 0. 091,p = 0. 9280. 05) ,即学生的英语综合能力为同质。且实验班写作与翻译单项总分均值125.56,对照班为126.06,二者差异极小。   以上数据表明两班综合能力和翻译水平基本相当,随机指定A班为实验班,B班为对照班。   2.实验工具   研究工具包括大学四级的前后测、多元互补教学模式翻译水平测试卷、访谈、问卷调查和 SPSS 22. 0 版本。大学四级考卷的前后测在于分析该模式下,学生翻译关联的具体英语能力是否有所提高。多元互补教学模式翻译能力测试卷,依据该模式下的翻译课程考核模式,题型分别为:选择填空,改正错误,回答问题,段落翻译。满分为100分,段落翻译由两位老师进行评分,取平均值为最终成绩。 同时,设计了一份调查问卷,问卷调查共28题,均为客观选择题,问题涉及学生对于教学内容,教学方法和考核方式的认可度。   3.实验过程   对照班采用传统翻译教学模式,而实验班采用多元互补模式视角下的翻译教学模式,包括: ①制订教学目标和教学内容; ②学生为中心的小组合作学习; ③多元化考核评价。实验班的具体教学流程为: 首先用两课时时间介绍多元互补翻译教学模式。接下来将全班 60 名学生分为 10 组,学生可以利用搜索技术查询相关资料,利用交流平台技术共享文本相关信息,最终进行翻译题材的选材和最优

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档