- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
旅游景点的零翻译现象.doc
旅游景点的零翻译现象
【摘要】旅游业是新疆对外开放的重要窗口。它不仅可以弘扬当地独具特色的历史文化,还能促进经济的快速发展。自新疆和平解放以来,当地旅游业取得了迅速发展,涉外旅游如火如荼。旅游景点的英语翻译涉及自然、地理、历史、文化等各个方面,它不仅是两种语言之间的转换,更是一种跨文化交际活动。优质的翻译对宣传新疆的对外形象以及促进中西方文化交流等方面都具有重要意义。以旅游景点英语的零翻译现象为研究对象,在对收集旅游景点英语翻译的语料进行归类后,通过分析零翻译现象在旅游英语翻译中的具体运用,总结了零翻译在旅游景点英语翻译中的分类方法,阐述零翻译在旅游翻译中的重要意义。
【关键词】旅游景点英语 零翻译 新疆
【Abstract】Tourism in Xinjiang serves as a window to the outside world, which can not only promote local history and culture, but also expedite it’s economy. Since the “peaceful liberation”, Xinjiang tourism has seen the unprecedented development with it’s foreign tourism raging. The Chinese-to-English translation of tourist attractions covers fields of nature, geography, history, culture, etc, which may act as a cross-language event, even more as a cross-cultural activity. High qualified translation works will play a significant role in national international image and cultural exchange between the west and the east. This dissertation focuses on zero translation in tourism with classification of examples followed by specific classification, application, and significance of zero translation of tourism.
【Key words】Tourist Attraction English; Zero Translation; Xinjiang
前言
随着全球化的发展,国与家之间的交流活动变得越来越频繁。作为跨文化交际中重要的方式之一,旅游在现代生活中扮演越来越重要的角色。新疆凭借独特的自然风光和浓郁的地区特色吸引着国内外众多游客。自第一次中央新疆工作座谈会召开以来,新疆旅游业发展迅猛,旅游总收入从2010年的300亿发展到2014年的650.07亿;5A级景区由2010年的3家增加到现在的9家;“旅游产业正在成为自治区国民经济新的增长点,已经完全具备把旅游业作为战略性支柱产业的条件。”张春贤指出。旅游业为新疆带来机遇,“让世界了解新疆,让新疆走向世界”的口号表明新疆的国际化程度越来越高,随着涉外旅游人数递增,对景点中英文翻译的质量要求不断提高。为吸引更多游客前来旅游,为外国游客提供更优质的服务和信息,涉外旅游景点目前急需优质的翻译文本。质量较低的翻译可能会对本地旅游业造成不良影响。旅游翻译的目的在于给外国游客提供旅游信息,吸引前来的外国游客进一步了解当地的历史文化、风土人情。而旅游翻译中零翻译的应用,能够促进外国游客与本国人民的跨文化交流,让新疆旅游业更好地“走出去”。本文通过对零翻译概念的界定、简要论述零翻译产生的原因,同时结合新疆各地著名旅游景点名称及标语的双语翻译,对零翻译在旅游翻译中的具体应用、其优越性和意义进行探讨。
一、零翻译的概念
“零翻译”的概念是由邱懋如针对常规翻译概念中不可译的问题提出的,其对应英文是“zero translation”,并认为零翻译“就是不用目的语中现成的词语译出源语中的词语,这里包含两层意思:1.源文中的词语故意不译;2.不用目的语中现成的词语译源文的词语。”所以他的零翻译包括省略法,音译法和移译法。但是关于“零翻译”的定义还存在多种说法。孙迎春在其编著的《汉英双向翻译学语林》中将零翻译定义为是音译、形译的上义词,是一种翻译技巧层次的提法,他认为零翻译并
文档评论(0)