高考语文-理解并翻译文言文语句教案-新人教版.docVIP

高考语文-理解并翻译文言文语句教案-新人教版.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高考语文-理解并翻译文言文语句教案-新人教版

2011届高考语文理解并翻译文言文语句一、教学目标 1、理解并翻译文言文语句。 2、掌握文言文翻译的原则、标准、步骤。 3、掌握文言文翻译的方法。 二、教学重点和难点 教学重点:掌握文言文翻译的原则、标准、步骤。 教学难点:掌握文言文翻译的方法并灵活运用。 三、教学方法:利用多媒体课件教学 四、教学过程: 教 师 的 组 织 和 引 导 学生活动 教学意图 一、导入:文言文翻译即是一个高考的难点也是一个重点又是一个必考点。今天我们来系统的学习一下文言文语句的翻译。 二、文言文翻译的考点 (一)考点解读: 《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。” 1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等) 2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等) (二)高考链接(2009年山东高考题) 【原文】:有君如彼其信也,可无归乎? ?????????????????? 句中的“信”作动词,讲信用。 ? 【翻译】有君王像文公这样讲信义的,怎可不归附他呢? ?【原文】:吴起出,遇故人而止之食。故人曰:“诺。” ? ????????句中 的“止”是使动用法,使……停留。 ? 【翻译】:吴起出门,遇见一个老朋友便留他吃饭。这个老朋友说:“好啊。” 【原文】母欺子,子而不信其母,非以成教也。 ? 【翻译】:母亲欺骗儿子,儿子就不相信他的母亲,这不是教育孩子的方法啊。 ????????????????????????? 句中的“信”指相信。 提问:文言文翻译要做到信、达、雅,需要注意哪些问题? 【解读与备考】:文言文翻译要做到信、达、雅,就是准确无误,通畅顺达,自然得体。要做到准确无误,必须熟练掌握一定量的实词、虚词和词类活用、古今异义、特殊句式等语法现象。 二、文言文翻译的标准和原则 ?(一) 文言文翻译的标准 信:信实准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。 达:文句畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。 雅:语言优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。 (二)、文言文翻译的原则: 提问:文言文翻译翻译的原则有哪些? 直译为主,意译为辅,坚持对译。 字字有落实,句句有对应 词不离句,句不离段,段不离章。 三、文言文翻译的步骤: 审:审清采分点即两类考点。(关键词语、语法现象) 切:以词为单位,用“/”切分句子。 连:按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。 誊:逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上。(“三清”“三不”的原则。) 四、文言句子翻译的方法: 翻译的具体方法----留 适用范围 示???? 例 保留古今意义完全相同的专有名词,? 如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、??? 书名、度量衡单位等。 (1)永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。 (2)湖月照我影,送我至剡溪。 翻译的具体方法----换 适用范围 示? ???例 1、用双音节词换单音词 2、用本字词义换通假字 3、用普通话词语换文言词语 (1)疏屈平而信上官大夫---疏远、信任 (2)村中闻有此人,咸来问询---都 翻译的具体方法----补 适用范围 示???? 例 1、补出省略的语句或成分。 (1)以相如功大,拜? 为上卿。 (2)项王则受璧,置之? 坐上。 翻译的具体方法----调 适用范围 示???? 例 把古汉语倒装句调整为现代汉语的句式。 (1)古之人不余欺也。 (2)石之铿然有声者,所在皆是也。 翻译的具体方法----删 适用范围 示???? 例 删去同义连用的实词,某些虚词,偏义复词中的陪衬词等。 (1)噫吁戏,危乎高哉! (2)昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。 当然只掌握这些方法还是不够的还需要我们注意以下几个增分点: 五、增分提示: 1、注意古今词义、色彩的变化 先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。 译文:先帝不因为我地位低、见识浅,委屈自己,降低了身份。 秦王大喜,传以示美人及左右。 译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从看。 2、注意词类活用现象 一狼径去,其一犬坐于前。 译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。 3、注意古汉语特殊的句式 〔省略句、判断句、被动句、倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置)等 〕 公之视廉将军孰与秦王? (威) 译文:你们看廉将军与秦王比,谁更厉害? 石之铿然有声者,所在皆是也。译文:(被敲打时)发出铿锵声音的山石,到处都是这样。(定语后置) 句读之不知,惑

文档评论(0)

mmrs369 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档