从中西思维差异谈翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第25卷 第1期 辽宁教育行政学院学报 V01.25 No.1 2008年1月 Journal of UaoniIlg Educational Administration Institute Jan 20O8 从中西思维差异谈翻译 崔 蕾 (山东师范大学,山东 济南 250014) 【摘 要】探讨中西思维模式的差异及其在语言中的表现和对翻译的影响,通过这种对比,提 高翻译中的准确度,使译文更地道,更符合目的语的思维模式。 【关键词】思维模式;差异;翻译 - 【中图分类号】H315.9 [Kit标识码】A 【文章编号】1672—6002(2008)01-0129—02 一 、 引言 的思想,以迎合其某种表达的需要,因而也得以流行。 科学研究证明,思维和语言是相互依存、密不可 这样一来,英语中往往使用大量的涵义概括、指称笼 分的。一方面,思维离不开语言,语言作为一种符号体 统的抽象名词来表达复杂的概念,给人以“虚”、“泛”、 系,是思维的载体,思维须赋形于语言的物质外壳,倘 “暗”、“曲”、“隐”的感觉。如英语中有许多加虚化功能 若没有语言,则思维犹如一盘散沙,无以定其形,约其 的后缀转化为抽象名词。如:fruitfulness、realization、 式,证其实;另一方面,思维又支配着语言,若无思维,friendship、children、freedom、truth、refusal等。而汉语 则语言只是僵硬的符号,失去其功能性和丰富性。所 则倾向于具体,常以实的形式表达虚的概念,以具体 以,语言与思维是互动的,思维的发展推动语言的发 的形象表达抽象的内容,这种表达给人以“明”、“直”、 展,语言的发展也推动思维的发展。 “显”、“形”、“象”的感觉,并由此导致英语抽象名词 翻译作为从一种语言向另一种语言转换的活动, 多,而汉语具体名词多的特点。如望梅止渴译为 本质上不仅仅是一种语言活动,还是一种思维活动。 “Console oneself with false hopes.”若译为“quench “人类思维的基本活动形式其一般特征是同一的”,也 0neS thirst by thinking of plums”,则失去了其内在含 就是说,思维的规律大致是相同的。这种同一性正是 义。又如:聪明人防患于未然,愚蠢者临渴掘井。 可译性的一个前提条件。但是由于中西方地域上相隔 Wisdom prepares for the worst;but folly leaves the 较远,各自相对独立,文化历史发展的轨迹相去甚远,worst for the day it come8.这一例子中wisdom,folly 因而中西思维方式有着很大的差异。而这种差异,在 表示具有共同概念的一类人、物或现象,这对习惯于 两种语言的转换过程中,往往被忽视,这就使译文晦 抽象思维的英美读者来说,词义明确、措词简练;但对 涩难懂,甚至出现错误。因此在翻译活动中有必要对 习惯于形象思维的中国读者来说,必须将这些抽象名 比源语与目的语的民族思维形态的差异及其在语言 词所表达的抽象概念具体化,才符合汉语读者的思维 上的表现,揭示其差异对翻译的影响,从而减少或避免 习惯和汉语遣词造句的行文习惯。 由于对思维模式的转换缺乏重视而产生的负面影响。 (二)西方人重分析思维。中国人重综合思维 二、中西思维模式的差异 中国人受“易经”哲学的影响,注重整体统一,强 (一)西方人重抽象思维。中国人重形象思维 调从多归 的思想;而西方人更多地侧重于分析原 西方人擅长用抽象概念表达具体的事物,比较重 则,注重逻辑推理,强调由一到多的思想。不同的传统 视抽象思维能力的运用;而中国人则相反,更习惯运 文化的影响,形成了“东方重综合,西方重分析”的思 用形象的方法表达抽象概念,不重视抽象思维。连淑 维习惯。这两种不同的思

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档