商务英语英译汉及汉译英.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语英译汉及汉译英

商务英语英译汉及汉译英 III英译汉 Read and Understand all passages we’ve covered this semester. Then find the English version of the following sentences. (From Reading Passage in Unit 1/2/4/5/6 and Unit 5 Case Study) 另:此为别班同学给的他们老师弄的范围,本人不确定考试英译汉就是这些句子中的,所以只是给你们参考。反正总比不准备好~还有,英语是我照着书上手打的,中文是他给的,所以,英文有打错的话就将就看。 1 Almost every fashion label outside the top super-luxury brands is either already manufacturing in Asia or thinking of it. 除顶级奢侈品牌外几乎所有的时尚品牌都或者已经在亚洲生产, 或者正考虑这么做。 2 The “Made in Italy” label is important but what we are really offering is a style, and style is an expression of culture. “意大利制造” 的标签很重要, 但我们真正提供的是一种风格,风格是文化的体现。 3 A brand is a set of associations in the mind of the consumer and one of these is the country of origin. For luxury goods, the role of the brand is crucial. To damage it is a cardinal sin and no brand manager will want to get the balance between manufacturing location and the brand image wrong. 品牌是消费者心中的一系列联想, 其中之一就是原产地。 对于奢侈品而言, 品牌的作用至关重要。 破坏它是一种弥天大罪。 没有哪个品牌经理愿意将产地和品牌形象之间的关系搞错。 4 Airlines and their long-suffering customers are reporting a steep climb in air rage incidents. Some incidents are apparently caused by problems which are familiar to many regular travellers. 航空公司和长期受罪的乘客们都在提及急剧增加的机上冲突事件。 有些事件的发生显然是由许多乘客所熟悉的问题造成的。 5 To cut costs, they are cramming ever more passengers into their aircraft, while reducing cabin crew, training and quality of service, all of which increase passenger frustration. 为了削减成本, 他们把更多的乘客塞进机舱, 同时又减少机组人员、缩短培训时间和降低服务质量, 所有这些都令乘客更加沮丧。 6 As consumers demand better value and a more interesting and stimulating experience while shopping, department stores face a clear choice: adapt or die. 由于消费者要求购物更划算, 购物经历更有趣和更刺激, 百货公司面临着一个明确的选择: 要么主动适应, 要么关门大吉。 7 ‘My concern is that they will become retail museums ,’ says Britt Breemer, chairman of America’s Research Group. ‘The bottom line is that they have to admit they are in trouble and figure out some way to reinvent themselves.’ “我担心他们将成为零售业的博物馆。” 美国调研集团主席布里特说。 “解决问题的底线是他们必须承认自己有麻烦了

文档评论(0)

htfyzc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档