网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

马来西亚的三个汉语方言中之吉隆坡广东话阅谭-新纪元大学学院.pdf

马来西亚的三个汉语方言中之吉隆坡广东话阅谭-新纪元大学学院.pdf

  1. 1、本文档共49页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
马来西亚的三个汉语方言中之吉隆坡广东话阅谭-新纪元大学学院

新纪元学院学报 New Era College Academic Journal 2009年,第六期,页83-131 Vol.6 (2009), pp.83-131 《马来西亚的三个汉语方言》中之 吉隆坡广东话阅谭 冼偉國(博特拉大學外文組特聘講師) 摘要 馬來西亞吉隆坡粵語與廣州及香港兩地粵語比較,無論在詞語或語音方面,都 有一定差異,為此,中國廣東省語言學者陳曉錦教授,特地親至馬來西亞吉隆坡訪查 粵音,回國整理資料後寫成專著《馬來西亞的三個漢語方言》。相信由於調研期短或 其他緣由,導致其研究成果出現商榷之處,如著者謂吉隆坡粵人叫“河”為“港”; 讀“拿”為“攞”;念“喝”為“飲”等。拙文旨在補充有關詞條語料及本地習慣讀 音,冀對使用該專著者有參考之用。 關鍵詞:海華粵語、吉隆坡粵語、陽上變陰去、無陽上調 收稿日期:8-2-2010 审稿日期:2-5-2010 接受刊登日期: 15-6-2010 83 a review on Kuala lumpur’s cantonese in Part of The Three Chinese Dialects in Malaysia Sin Ka Lin (Contract Lecturer, Department of Foreign Languages, Faculty of Modern Languages and Communication, Universiti Putra Malaysia) abstract The Cantonese of Kuala Lumpur (Malaysia) is different from that of Guangzhou and Hong Kong. Chen Xiao-Jin, Chinese professor of linguistics from Guangzhou (China) had done his research in Kuala Lumpur, and his data was later published in an academic book entitled The Three Chinese Dialects in Malaysia. However, there are some problems in his research, for example, in Kuala Lumpur’s Cantonese, “河” is called “港”, “拿” is “攞” and “喝” as “饮” etc. This article aims at supplementing and correcting some local terms and pronunciations. Keywords: Cantonese of overseas Chinese, Cantonese of Kuala Lumpur, yang shang bian yin qu, wu yang shang diao 84 中國廣東省方言學者陳曉錦教授所撰冩《馬來西亞的三個漢語方言》(以下簡稱 《三個漢語方言》)於2003年6月出版(中國社會科學出版社)。著者(指陳曉錦,下 同)謂利用暑假到馬來西亞(Malaysia )吉隆坡(Kuala Lumpur )、巴生(Klang )、 新山(Johor Bahru )、士乃(Senai)、檳城(Penang )等地調查廣東話、客家話及潮 州話,回國整理資料後冩成該專著。 著者在西馬五個城市調查華人方言,實誠話,到國外硏究一種方言已屬非易,更 何況在短期内欲查清楚大馬三大華人方言,誠談何容易,故著者書中所出現常識性錯 誤、譯義欠准及注音有異等情形,閱者應能理解。 本文只談該書内三大方言中的吉隆坡廣東話。言及廣東話,約可分爲五大類,即 廣州粵語、廣西

文档评论(0)

wangyueyue + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档