网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《韩语翻译》课程教学大纲.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《韩语翻译》课程教学大纲.doc

《中韩翻译》课程教学大纲 (Korean—Chinese Translation) 课程类型 :专业基础课 课程编号 :N053068 适用专业 :应用韩语专业 先修课程 :韩语精读,韩语泛读等课程 后续课程 :商贸韩语、外贸函电等拓展模块中的课程 学 分 :2学分 总 学 时 :32学时 其中理论学时: 16学时 , 实训学时: 16学时 教学目的与要求 : 本课程的教学目的:训练学生中韩翻译的能力:掌握文本文体的特点、翻译格式、翻译要求、常用翻译方法及一定数量的商务专业词汇;能够翻译各种商务信函、公司文件、求职文书,合同书,法律法规等应用文及新闻报道等日常生活篇章,做到格式正确,语言恰当,无重大语法错误。 通过本课程的学习达到以下教学要求: 1、知识:提高语言运用能力,熟悉翻译技巧及有关文化知识。 2、技能:中译韩的各种技巧。 3、能力:在口、笔译的训练中提高韩语的运用能力。 本课程的考核方式是闭卷笔试。成绩按学校办法评定。实行百分制,平时成绩占20%,课堂实训30%,期末考试成绩占50%。 教学内容与学时安排 序号 章目名称 学 时 分 配 讲课 实训 上机 1 ?1? ??? 2 2 2 ?2? ??? 2 2 3 ?3? ???? 2 2 4 ?4? ??? 2 2 5 ?5? ?? 2 2 6 ?6? ?? 2 2 7 ?7? ???? 2 2 8 ?8? ??? 2 2 合 计 16 16 ?1? ??? 本章重点:???? ????? ??? ?? 本章难点:???? ??? ??, ??? ?? ?? ?2? ??? 本章重点:???? ????? ??? ?? 本章难点:???? ?? ??, ???? ?? ?3? ???? 本章重点:????? ????? ?? 本章难点:????? ????, ???? ?? ?4? ??? 本章重点: ??? ??? ?? ?? 本章难点:??? ??? ?? ??, ??? ???? ?? ?5? ?? 本章重点:??? ???? ? ?? ?? 本章难点:??? ?? ?? ? ?? ?6? ?? 本章重点: ??? ?? ??, ??? ?? ?? ?? 本章难点:??? ??, ??, ???, ???? ?? ?7? ???? 本章重点:????? ?? ?? ?? 本章难点:????? ?? ?? ?8? ??? 本章重点: ??? ??? ?? ?? 本章难点:???? ?? ?? ? ?? 实 践 教 学 一、实训(16学时) 中韩口译练习 中韩笔译练习 选用教材及参考书 选用教材 教材名称:《中韩翻译教程》 编者:张敏 金宣希 出版社:北京大学出版社 出版年份:2005年 教材特点:该教材与一般翻译教材和翻译著作的不同特点,是将翻译理论与翻译实践紧密地结合起来,并使之贯穿全教程。教程的每一课都注意将翻译理论原则有机地融入翻译实践的具体练习之中,并以翻译实践带动翻译理论的展开。 选用参考书 书名:《韩汉互译教程》(一、二) 编者:李玉华 出版社:大连理工大学出版社 出版年份:2006年 执笔人:陈琼 审核人:安吉洙 2011年03月27日

文档评论(0)

wendang_12 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档