- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
三、中国的翻译理论简介.ppt
第一章 翻译理论概述 一、Definition of Translation 二、中国翻译简史 三、中国翻译理论 四、 翻译的基本原则 五、翻译工作者的基本素质 一、Definition of Translation Definitions given by Chinese scholars: ● 翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。 (现代汉语词典) ●翻译是将一种文字之真义全部移至另一种文字而绝不失其风格和神韵。(吴献书,1949) ●翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。(张培基,1980) ●翻译的实质是语际的意义转换。(刘宓庆,1990) ●翻译的定义应该是:“将一种语言传达的信息用另一种语言传达出来。” (蔡毅,1995) ●翻译是将一种语言所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动。(王克非, 1997) 翻译是跨语言、跨文化的交流。 (沈苏儒,1998) ● 翻译应当把原文的本意,完全正确地介绍给中国读者,使中国读者所得到的概念等于英俄日德法┅┅读者从原文得来的概念。(瞿秋白) Definitions given by Western scholars: ● 翻译是翻成本族语言或另一种语言(to turn into one’s own language or another language)(美国韦氏新大学词典) ●好的翻译应该是把原作的长处完全地遗注到另一种语言,以使译入语所属国家的本地人能明白地领悟、强烈地感受,如同使用原作语言的人所领悟、所感受一样。(泰特勒,1790) ●翻译就是用一种语言把另一种语言在内容与形式不可分割的统一中所业已表达出来的东西准确而完全地表达出来。(费道罗夫,1953) ● According to Catford, translation is “ the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL)”.(翻译的定义也许可以这样说:把一种语言(SL)中的篇章材料用另一种语言(TL)中的篇章材料来加以代替。)(卡特福德,1965) ● ●翻译是把一种语言的言语产物在保持内容方面(也就是意义)不变的情况下改变为另外一种语言的言语产物的过程。(巴尔胡达罗夫,1985中文版) ● According to Newmark, translation is “ a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”(2001a:7). 美国现代翻译家、语言学会主席尤金·奈达(Eugene A· Nida)1969年所下的定义: Nida insists, “… translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style” (Nida,1969: 53)。(翻译就是在译入语中再现与原语的信息最切近的自然对等物,首先是就意义而言,其次是就文体而言) Translation Translation ,in fact, has three distinguishable meanings for this word. It can refer to: (1) translating: the process (to translate; the activity rather than the tangible object); (2) a translation: the product of translating (i.e. the translated text); (3) translation: the abstract concept which encompasses both the process of translating and the product of that process. 二、中国翻译简史 自汉末以来迄宋初并在隋唐达到鼎盛时期的佛经翻译
您可能关注的文档
- TheOtherConversation(另一种对话),Cassina在全新广告计划中.PDF
- TheTumorRadiobiologyofSRSandSBRT-第三军医大学学报.doc
- Ti3SiC2的加入对Ag-MoS2-graphite复合材料力学及摩擦-摩擦学学报.PDF
- tialEquations泛函分析,索伯列夫空间和偏微分方程Dynami.PDF
- WasteWaterConceptatInfrapark园区废水处理概念.ppt
- WHY材料物理导论.ppt
- XML入门-黄登扬Deng-YangHuangDYHuang.ppt
- X线阅片原则及放射学文献查找.ppt
- Y31320CNC6大型数控滚齿机主要特点-大立柱上装有.PDF
- 《书苑通讯》第五期目录-图书馆.doc
文档评论(0)