29、答司马谏议书.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
29、答司马谏议书

课文作业 1.一词多义: (1)度 盘庚不为怨者故改其度( ) 度义而后动( ) 2.解释红体字。 何为而不汹汹然: 故今具道所以: 不恤国事: 如曰今日当一切不事事: 3.翻译句子。 ①所操之术多异故也。 ②名实已明,而天下之理得矣。 ③至于怨诽之多,则固前知其如此也。 * 答司马谏议书 王安石 王安石,字介甫,号半山,抚州临川人,晚年退居江宁,封荆国公,世称王荆公,他是北宋著名的政治家、文学家,“唐宋八大家”之一。作品有《临川先生文集》。 一、写作背景 北宋中期,社会矛盾尖锐。宋神宗任命王安石为参知政事,实行变法,力图通过整军理财以求富国强兵。新法的实行,抑制了大官僚大地主和豪强的特权,激起既得利益者的强烈反对。保守派代表人物司马光一再致书王安石,要求罢黜新法,恢复旧制。王安石以此信作答,信中逐条驳斥对方对新法的责难,批判了士大夫因循守旧、苟且偷安、不恤国事的保守思想,表示了坚定不移地推行新法的决心。 读准以下字音: 强聒 卤莽 怨谤 难壬人 恤 汹汹 胥怨 改其度 度义 膏泽 会晤 qiǎng guō lǔ bàng nàn rén xù xiōng xū dù duó gāo wù 解题: 答:答复,回复。 谏议:谏议大夫。 答司马谏议书:回复谏议大夫司马光的一封信。 二、课文串讲: 某:古人在信稿上用“某”,代替自己的名。 窃:我私下,谦词。 术:方术,方法,这里指政治主张。 翻译:我的陈述:昨天您承蒙来信赐教。我私下认为与你交好已经很久了,可是议论起事情常常意见不合,是因为所持的见解(治国之道、政治主张)有很大的不同的缘故。 虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨;重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。 重:又。 反复:指书信往来。 具道所以:详细说明(这样做的)理由。 见恕:原谅我。 强聒:强作解说。 故略上报:所以简单地写此回信。 见:①加在动词前表被动,译为“被”。②加在动词前表示对他人动作的承受,译为“我”“自己”。 察:体察,体谅。 翻译:虽然想强作解说,可想到终究必定不会得到谅解,所以原只想约略写此回信,不再一件一桩地自己辩解。又想到承蒙你很看重我,在书信来往中不应草率。所以现在详细说明我这样做的原因,希望你或许会原谅我。 小结: 交代复信的缘由,强调自己与司马光政见不合,所以准备详细回答来信提出的问题,以期待得到司马光的理解。 第一段: 盖儒者所争,尤在于名实。名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。 儒者:这里指读书人。 名实:名义和实际。 侵官:侵犯原有官吏的职权。 生事:生事扰民。 拒谏:不接受别人的意见。 征利:与民征利。 以致:因而招致。 见教:指教我。见,表示动作行为的承受者, 这里指“我”。 翻译:原来读书人所争辩的,尤其在于名义和实际是不是相符的问题,名义和实际的关系明确了,那么天下的道理也就弄明白了。如今您用来指教我的,认为我的做法是侵犯了原有官吏的职权、生事扰民、与民争利、不接受别人的意见,因此招致天下人的怨恨和诽谤。 某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。 则:却。 以谓:以为,认为。 以授之于有司:来把它交付给有关部门的官吏 去执行。 以兴利除弊:用来兴办好事,革除弊端。 辟:驳斥,抨击。 难:责难。 壬人:奸人,佞人。 翻译:我则认为从皇帝那儿接受任命,在朝堂上公开讨论和修订法令制度,(然后)来把它交付给有关部门的官吏去执行,(这)不是侵犯原有官吏的职权

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档