当代汉语外来词背向发展两种方式探究.docVIP

当代汉语外来词背向发展两种方式探究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
当代汉语外来词背向发展两种方式探究

当代汉语外来词背向发展两种方式探究【摘要】从总体来看,外来词主要呈现出汉化趋势减弱和汉语趋势加强两种背向发展的方式。本文从这两种方式入手,细致探讨了外来词新的表现形式,并提出了外来词进入汉语系统的一种新机制——膨胀收缩机制。 【关键词】原形词;单音节;词素化;机制 【中图分类号】G633.3 【文献标识码】 A 21世纪——信息的爆炸时代的到来,使当代汉语外来词又出现了新的发展方式。可以看到,在已有外来词不断融进汉语“开枝散叶”的过程中,汉语外来词的汉化过程又出现了减弱的趋势。 一、当代汉语外来词背向发展的两种方式 (一)汉化趋势减弱:外来字母词的大量涌入,其中英语原形词的数量不断增多 所谓字母词是指由“汉语拼音字母、拉丁字母或希腊字母构成的以及它们分别与符号、数字或汉字混合构成的词”。而外来字母词自然是字母词中具有外来色彩的词。国际交流越来越频繁,新事物、新概念越来越多,用汉字表达它们,时常发生困难,因而越来越多的外来字母词渗透到了人们生活的方方面面,如WTO、OPEC、CEO、DNA、B超、3G等。 近几年,外来字母词又有了新的发展,英语原形借词的数量不断增加,而且已从单纯的名词借用发展到少量的形容词、动词的借用甚至是语法形态的借用。 可以做一个对比,1996年《现代汉语词典修订本》中收入的字母词中,除了“AB角、AB制”两个中文词外,仅有“α粒子、α射线、β粒子、β射线、γ射线、AA制、ABC、ASCII、B超、BP机、CAD、CD、CPU、CF、DNA、DOS、DVD、FAX、Internet、ISO、KTV、LD、MTV、N型半导体、OA、P型半导体、OA、pH值、P-N结、ROM、SOS儿童衫、T恤衫、TV、UFO、VCD、X光、X射线”37个外来字母词。其中纯英语原型词只有“Internet”一个,词性为名词。而2007年《现代汉语词典》第五版收录的182个字母词中,除了“A股、AB角、AB制、B股、GB、HSK、PSC、RMB”9个中文词外,其余173个都是外来词。英语原形词也增加到了8个:“Internet、internet、E-mail、FAX、FLASH、Tel、VS、PPA”。其中,出现了“VS”一动词。也许“182”“8”“1个动词”这样的数字并不具有很大的说服力,但须知《现代汉语词典》作为全国最权威的语文词典,它收词数量的增加,哪怕仅是几个词语,也是具有全国范围内的代表性,反映了一种趋势。在宋子然、杨小平主编的《汉语新词新语年编2003-2005》一书中,收录了“ing”和“mild”两个极具代表性的外来词。前者“ing”本来是英语中用来表示进行时态的一种语法手段,而在汉语中,许多年轻人用在词语和句子后表示一种行为或者动作的正在进行。如“未来手机,另类应用(流行ing)!”《江南时报》2004年12月16日。后者“mild”为形容词,年轻人喜欢使用“mild生活”来表达一种慢餐、运动、崇尚自然的生活方式。同时,在亢世勇的《现代汉语新词语计量研究和应用》一书中,也可以看到外来字母词词类借用扩大的凤毛麟角,如他总结了动词有“call”,形容词有“in、cool”,叹词有“yeah”。当然,抛开书籍,回顾周围的生活,这一类词也不难发现。如朋友一起出去玩,玩得很高兴,大家会说玩得很high。形容老师讲课绘声绘色很有兴致,大家会说某某老师越讲越happy。某某毕业生找到了工作,可以说拿到了一个offer…… 总之,外来字母词的大量出现这是毋庸置疑的,而其中英语原形词的增多,特别是词类语法借用的多样化这一趋势,仅仅是最近几年出现的现象,也是我们所看到的外来词汉化程度减弱的一个有力证明。也许很难从词典外来词字母词的收录中得到优势数量的支持,但我们可以等待时间来证明。 (二)汉化趋势增强:许多外来词能够作为汉语的单音节词素使用,而且构词能力极强 外来语进入汉语形成了外来词,然而这不是说明它们的发展就结束了。作为从其他民族语言中“移植”来的成分,当它们进入汉语系统“入乡随俗”,已渐渐摆脱了原来的造词环境,并能随着社会和语言的发展,成为汉语的构词的词素,自由参与创造新词。在中国语言历史中这种现象是一直存在的,如西汉时期传入中国的“葡萄”,如今作为一个词素,可以组成“葡萄干、葡萄酒、葡萄架、葡萄节、葡萄糖、葡萄胎”等。再如五四时期,进入中国的“布尔什维克”,又可以组成“布尔什维克党、布尔什维克主义”等词语。在这里多音节外来词整体转化为词素,除了具有了构词能力外,在意义和形式上都没有发生变化,通常人们都容易理解和接受。 而当代外来词转化为现代汉语的单音节词素,在形式或意义上也发生了变化,主要表现在三个方面:第一,外来词中仅有的一个音译字或形借字转化为汉语的单音节词素,构词能力极强

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档