- 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
5商务信函翻译
2.6 体谅 (consideration) eg: Your approval and instruction to the Maintenance office to do the repairs will be highly appreciated. 敬请惠准,拨交维修部门进行修理。 (以陈述句与“您为重”your attitude的视角表示请求) 2.7 礼貌 (courtesy) COURTESY译成“礼貌”。但是根据西方国家函电书籍作者普遍的看法,所谓COURTESY是“客气而又体谅人”的意思。这样的形式很多,现在提供一些常见的供参考: (一) 把命令变成请求的常用形式: Please, Will you…….., Will you please……..,如: a) Will you give us more detailed information on your requirement? b) Will you please (kindly) let us hear from you on these two points? (二) 虚拟式(Past Subjunctive From)如: a) Would you compare our sample with the goods of other firms? b) We would ask you to ship the goods by the first available vessel. c) We wish you would let us have your reply soon. d) This would seem to confirm our opinion. e) We should be grateful if you would help us with your suggestion. f) We might be of some service to you in a similar case. 以上的s, 也可用 will, shall, may, 但是用Past Subjunctive Form则表示更客气与婉转些。 2.7 礼貌 (courtesy) (三) 缓与用法(Mitigation) 为了缓和过分强调或刺激对方,常用: We are afraid, we would say, we may(or, might) say, we(would) think, it seems(or would seem) to us, we(would) suggest, as you are (or: may be) aware, as we need hardly point out等等表达法来缓和语气,如: ?a) It was unwise of you to have done that. We would say that it was unwise of you to have done that. ?b) You ought to have done it. It seems to us that you ought to have done it. c) We cannot comply with your request. We are afraid we cannot comply with your request. d) Our products are the very best on the market. We might say that our products are the very best on the market. 第五章涉外商务信函的翻译 知识目标:1. 了解商务信函的构成要素。 2. 认知商务信函的语言特点及翻译技巧。 3. 熟知商务英语的特点及翻译原则。 能力目标:1. 能够借助相关知识进行商务信函的互译。 2. 能够根据相关要求撰写中英文商务信函。 Business Correspondences 返回 1.商务信函(business correspondence) Business correspondence is the letter which is used for delivering information a
您可能关注的文档
最近下载
- 《复合材料的特性与应用》课件.ppt
- 妊娠晚期促子宫颈成熟与引产指南(2024)解读.pptx
- 保险异议处理拒绝处理ppt保险异议处理.ppt VIP
- 2025年内蒙古自治区中考数学试题卷(含答案解析).docx
- 湖南省永州市祁阳市2022-2023学年三年级下学期期末语文试题(pdf版无答案).docx VIP
- 设计和开发过程控制培训.pptx VIP
- 2019中国国内旅游发展年度报告_25页_4mb.pdf VIP
- 人教版三年级上册数学全册教学设计(配2025年秋新版教材).docx
- 安全风险分级管控和隐患排查治理双重预防机制培训课件.pptx VIP
- 各专业文件准备目录--内分泌科药物临床试验机构GCP SOP.doc VIP
文档评论(0)