NANA第44-45话真一与蕾拉的信日语原文与中文翻译.doc

NANA第44-45话真一与蕾拉的信日语原文与中文翻译.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
NANA第44-45话真一与蕾拉的信日语原文与中文翻译

NANA第44话——岡崎真一的来信 真一的来信—— 日语原文: レイラさん お元気ですか? ロンドンでは少しは羽(はね)を伸ばせてる? 僕は今 レコーディングを兼ね强化合宿(って何?) の為に北国の山奥に来ています レコーディングは順調だけど 早朝からマラソンをさせられたり掃除をさせられたり (ヤッさんのジャージ姿はちょっと見物です) さっぱり意味が分かりません でも この5日間 規則正しい生活をしているせいか 僕は背が少し伸びた気がするよ 気のせいかな 中文翻译: 蕾拉 你好吗 在伦敦是否自在一点? 我因为录音的缘故 现在在北部的山区强化合宿 录音进行得很顺利 但早上要我们跑长跑 又要我们打扫 真不懂为什么要这么做 不过这5天时间 生活得非常有规律 所以我觉得好象长高了 是我的错觉吧 *************************************** 日语原文: ここはガイアの施設で設備は立派だけど 周りは森と湖しかなくて生活は不便だよ でも今のところ報道陣は追って来ないし 東京にいるより ずっと平和かな 何より空気が透んでいて 夜に星が沢山見えるのがうれしいよ 僕はキラキラしたものを見ると 何故かレイラさんの事を思い出すんだ なんでかな 理由は分からない 中文翻译: 这里是CAIA的设施,虽然很豪华 可是周围只有森林和湖,生活很不方便 可是这里没有记者的围攻 所以比东京平静多了 最重要的是空气清新 晚上可以看到很多星星好高兴喔 我只要看到闪闪发光的东西 不知道为什么 总是会想起蕾拉你 究竟为什么呢 原因我也不清楚 *************************************** 日语原文: そう言えば レイラさんは海外にいて知らないかもしれないけど 週刊誌のネタは更にエスカレートしていて 今はヤッさんまでヤリ玉にあがってるんだ ナナさんと同じて生い立ちから色々悪く書かれて 見たまんまのキャラに仕立てあけられちゃって ハクがつきまくりだよ (ジャージ姿だけど) でもレイラさんと恋人同士だった事は バレていないのか あえて伏せてるのか知らないけど とにかく書かれていないから 安心していいよ 中文翻译: 说起来 蕾拉你在海外可能还不知道 周刊的内容已经越写越夸张 现在连泰都被搬上来了 跟娜娜一样 从他的出生开始 所有的事情都写得很糟糕 从表面判断 就编造出故事来 不知有多荒唐 但是 他跟蕾拉你曾经是情侣的事 不知是还没有暴光 还是被当作伏笔 总之没有写出来 你可以放心 *************************************** 日语原文: レイラさん 僕はね もしレイラさんが今寂しいと言うなら ロンドンまですぐに飛んで行くよ 何処へでも行くよ それでレイラさんの心と体が少しでも温まるなら それでいいんだ そんな風に言うとなんだかすごく 優しい人のように勘違いされそうだけ それ以上に大切だと思えるものが 今の僕にはないだけの事だよ だから明日はどうなるか分からないけど 自分勝手でごめんね 中文翻译: 蕾拉 我呢 如果蕾拉你现在觉得寂寞 我愿意马上飞去伦敦 天涯海角我都去 只要能够温暖蕾拉你的心和身体 那样便足够了 我这么说 你可能会误会我是个 非常温柔体贴的人 但那只是因为对现在的我来说 没有什么比你更重要 所以 虽然不知道明天会如何 请原谅我的自私任性. *************************************** レイラさん 僕がノードパソコンを買ったのはね レイラさんにもらったお金を 早く全部使い切りたくなったからで だけど自分の為だけに使いたくなかったからなんだ アコギを買ったのも同じ理由だけど 届かない場所で歌えるほど 僕はロマンチストにはなれないし だからこれからは時々こうしてメールを送るよ 気が向いたら時々返事を下さい それじゃあ また 今日は天気がいいから  夜は星が沢山見えるたろうな 中文翻译: 蕾拉 我之所以买笔记本电脑 是要把蕾拉给我的钱早点全部花光 但是我又不想这笔钱只是用在我身上 所以买AKO吉他也是同样的理由 我没有办法那么浪漫 在你听不到的地方唱歌 所以以后我会经常像这样写邮件给你 如果你高兴的话,偶尔也回信给我吧 那 下回再聊吧 今天天气很好 所以晚上也可以看到很多星星吧 岡崎真一 NANA第45话——芹沢蕾拉的回信 日语原文: シンちゃん メールありがとう 私はそうな沢山の星を  もう長い間見ていない気がします 目を閉じてもフラネタリウムみたいに 人工的なネオンしか浮かばないよ 私もしょせんそのネオンにすぎないと思っていたから シンちゃんの言葉に また一つ救われました 本当にありがとう 中文翻译: 小真

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档