邮政EMS(特快专递)问题及对策研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国邮政EMS(特快专递)问题及对策研究 摘 要 现代快递服务企业在促进国家经济发展、方便社会交流、满足消费者和商家多元化寄递需求、扩大就业方面发挥了积极作用。我国邮政快递EMS有着自身经营的独特优势和资源,但是也存在着体制不顺,服务意识、人才意识和品牌意识缺乏,服务价格较高并且缺少灵 ... p摘nbsp;nbsp; 要br / 现代快递服务企业在促进国家经济发展、方便社会交流、满足消费者和商家多元化寄递需求、扩大就业方面发挥了积极作用。我国邮政快递EMS有着自身经营的独特优势和资源,但是也存在着体制不顺,服务意识、人才意识和品牌意识缺乏,服务价格较高并且缺少灵活性等方面的不足之处。随着中国邮政市场的对外开放,在和国外外资快递巨头、民营快递公司的抗衡中,我国邮政快递EMS应当如何克服不足,发挥比较优势继续经营?本文致力于调查分析中外快递公司在中国的发展现状,并针对我国邮政特快专递EMS目前存在的问题,希望可以为EMS发展提出可行的建议与对策,以促进中国快递业又好又快发展。 br / 5.5行业的发展状况导致中国邮政EMS的部分战略失效 10br / 6中国邮政EMS(特快专递)发展的政策建议10br / 6.1体制改革是邮政的根本出路,政企分开,各得其所11br / 6.2强化网络建设,完善网络功能,使邮政真正成为物流配送主力军11br / 6.3一切以市场为出发点,要彻底转变经营观念11br / 6.4重视人员素质的提升,要加强人才的吸引和培育11br / 6.5加强整体品牌的建设,建成完善的品牌体系12 p class=Dqs782/p br / 6.6对国内快递市场进行整顿,重新整合国内的快递资源,做到优势互补12br / 6.7加强国际合作,形成战略联盟12br / 7总结 13br / 参考文献 14br / 致谢 15 span class=Dqs782/span br / br / nbsp; p class=Dqs782/p /p br / nbsp; br / nbsp; pnbsp; /pP/P p论报刊语言翻译中的译者主体性(选题审批表,任务书,开题报告,中期检查表,毕业论文7600字)nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp; br / 摘nbsp; 要:本文研究并论述了报刊语言翻译中的译者主体性的表现形式。本文作者先是回顾了译者主体性的概念和含义,进而阐释了报刊语言的文体特点。接着,作者通过两部分研究报刊语言翻译,这两部分分别是报刊郁郁翻译过程及翻译应注意的要点,这使得读者对报刊语言翻译有了深入了解。看看语言翻译本文针对如下问题进行分析和探讨:什么是译者主体性?报刊语言翻译中的译者主体性是如何体现出来的?作者通过个案研究的方式详细解析了两篇新闻报道,一个是中翻译的例子,另一个是英翻中的例子。这两个例子是用同一种方法分析的,即,按照新闻的结构来分析:标题、引言和正文。分析以后提出以下结论:1. 报刊语言翻译中的译者主体性体现在译者对源文的理解过程中;2. 报刊语言翻译中的译者主体性体现在译者的读者意识中;3. 报刊语言翻译中的译者主体性体现在译者的政治觉悟上;4. 报刊语言翻译中的译者主体性体现在译者的新闻意识里。br / br / 关键词:译者主体性;翻译;报刊语言nbsp;nbsp; br / nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp; br / Key words: subjectivity of translator;translation;journal languagenbsp; br / nbsp;P/P p内容简介/p p本设计为框架结构办公楼结构设计,共六层,建筑面积3600m 左右。设计分为两部分:第一部分是建筑部分,包括对建筑的平面设计、建筑立面设计、建筑剖面设计、建筑构造做法等。本设计采用了大空间结构,这样更能符合使用者的需求,充分体现建筑的功能。第二部分为结构设计,包括框架梁、板、柱的设计以及楼梯设计等。本设计的结构采用框架承重体系,墙体采用蒸压粉煤灰加气混凝土砌块,有利于减轻建筑物自重;其中对框架梁、柱、板的设计都采用了弹性理论方案。设计为抗震设计,因此设计过程中还进行了地震作用下弹性位移验算。设计后达到了强度、刚度和稳定性方面的要

文档评论(0)

ipad0c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档