高三语文复习课文件言文翻译的常见方法.pptxVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.48千字
  • 约 22页
  • 2017-09-10 发布于北京
  • 举报

高三语文复习课文件言文翻译的常见方法.pptx

高三语文复习课文件言文翻译的常见方法

文言文翻译的常用方法 ; 文言文翻译是对学生古汉语知识的综合能力的考查。这体现着新的语文《考试大纲》中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。近几年来,高考文言文翻译题的分值一路飙升:2002年开始,文言文翻译由选择题变为考生直接翻译文段或句子,分值增加到5分;2004年增至8分;2005年、2006年增至9分,2007年江苏卷是9分,全国卷及大多数省市卷已增至10分,可谓占了文言文阅读的半壁江山。那么如何做好文言文的翻译呢? ;考纲要求; 翻译下列句子,注意总结翻译的常见方法: ;;文言文翻译中常见的几点失误:;信、达、雅; “信”是指译文要准确无误,忠实于原文。 “达”是指译文要通顺畅达,符合现代汉语语法习惯。 “雅”是指译文要优美自然,充分体现原文语言风格。 ;文言文翻译的标准; 所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。而意译就是根据原文翻译出句子的大意,而不作逐字逐句的翻译。 ;理解是翻译的前提;文言文翻译的常见方法;二、换   换,就是用现代词语换古代词语,将词类活用词换成活用后的词;将通假字换成本字;或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档