模块1字母.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
模块1字母

模块一:信函类文章年賀状招待状感謝(礼状)通知状悔み状(不练习)照会状クレーム状(一)年賀状(实用汉日经济翻译教程 陈岩 北京大学出版社 2007.9)XX贸易株式会社台鉴:在新的一年即将来临之际,谨向贵会社及全体员工致以热烈的祝贺。祝你们新年愉快,万事如意!在过去的一年里,承蒙贵会社多方面关照,使得双方间的商贸关系进展得颇为顺利,为适应形势的发展,今年弊公司将更加积极地开发新产品,扩大经营品种,以满足贵会社需要。诚望多多赐教、指导。中国XXXXX公司 2010年12月23日XX株式会社御中新春を迎えるに当たり、貴社及び全職員の皆様に心よりお喜び申し上げます。昨年はご愛顧を賜り、おかげさまで商社間の取引も益々順調に発展し、感謝にたえません。新しい情勢の発展に順応するため、当社は本年も新製品を積極に開発し、営業品種類も拡大し、貴社のご愛顧に一層お応えしたいと考えたております。貴社の今後一層のご教示ご指導をお願い申し上げます。まずは新年のご挨拶を申し上げます。2010年12月23日中国XXXXX公司年賀状1、無事の越年を喜ぶ言葉?日頃のお付き合いへの感謝?近況報告などを簡潔に書きます。? 2、今後の指導や変わらぬ親交を願います。? 3、相手の健康?幸福や繁栄を祈ります。? 4、日付は年号から書きます。西暦でもかまいません。? 5、一言の添え書きは、小さめの字で短くまとめましょう。例:ビジネス年賀状の文例?? 謹賀新年 ?? 旧年中はひとかたならぬご愛顧にあずかり、誠にありがとうございました。 本年も一層のサービス向上を目指し、社員一同誠心誠意努める覚悟でございます。 なにとぞ本年も倍旧のご支援のほどお願い申し上げます。(謹んで新年のご祝辞を申し上げます)出所:日语论坛(二)招待状例XX公司XX先生 2011年春季中国出口商品交易会决定于4月15日在广州出口商品陈列馆开幕。届时,我国各口岸对外贸易专业公司将组成十余个联合交易团驻会,除与各地来宾洽谈出口贸易外,还在交易会上购进符合我国需要的各种进口物资。目前距离交易会开幕期日近,特再函请届时莅临参加,至表欢迎。中国出口商品交易会 2011年X月X日XX会社XX殿2011年春季中国輸出商品見本市は、4月15日広州中国輸出商品陳列館で開幕することになりました。その際、わが国各港の対外貿易専業会社は、10余の連合貿易団を組織して見本市に常駐のうえ、各地よりの来賓と輸出取引につき商談するほか、わが国の需要に適合した各種輸入物質も買付けます。すでに見本市の開幕日まで間もないことでありますので、その節にはなにとぞご臨席賜りたく、ここに重ねてご案内申し上げます。2011年X月X日中国輸出商品見本市礼状(感谢信)(实用汉日经济翻译教程陈岩北京大学出版社 2007.9)写作要点:①向对方表示感谢、并可谈及与对方有关的回忆;②介绍自己的近况以及今后的意向等;③再次表示感谢并希望继续得到对方的帮助。礼状の宛名は原則的に会社名ではなく個人名 的確に書かれた礼状は、受信者による発信者への信頼感をこれまで以上に高めてくれるものです。礼状は貴重なコミュニケーション手段であり、早いタイミングで出すのがポイントです。 礼状はこんなときに必要 先方から受けた好意や尽力に対し、感謝の意を表するために出す文書です。お世話になったら、タイミングをはずさずに出す必要があります。遅れて礼状を出したりすると誠意が伝わりません。 礼状を出す場面は、次の二つに大別されます。仕事上、便宜を図ってくれた場合など、取引に関係するもの。お祝いやお見舞いなど、特に個人的にお世話になったり、好意を受けた場合に出すもの。礼状のポイントほかの用件を書かない一般のビジネス文書の中には、相手先の好意に対するお礼の言葉が頻繁に使われます。そのため、ついうっかり礼状に便乗してほかの用件を書いたりすると、本当に感謝している態度とは言えず、礼状の意味が薄れてしまいます。お礼の内容をハッキリ書く礼状には、礼を述べる事柄をハッキリと書きます。「例の件では大変お世話になりました」とか「その節はありがとうございました」などといった抽象的な書き方はしません。また、よほど親しい間柄の人は別として、普通は頭語、時候の挨拶、先方の安否の挨拶を入れるなど礼儀正しい文面にします。礼状はハガキでよい礼状はほとんどの場合、ハガキでかまいません。電話でお礼をいうより、短文でもいいですからハガキに書いて出すのほうが、人柄がしのばれ、信頼が寄せられます。長々と書けば心がこもるというわけでもなく、美辞麗

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档