网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

新四级翻译之--词性转换.ppt

  1. 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新四级翻译之--词性转换

翻译技巧 一.什么是词性转换 词性转换:在翻译中保持原文内容不变的前提下,改变原文某些词的词性,以求译文通顺自然合乎译入语的表达习惯。 据统计,一篇译作中,词性转化占到了翻译的30%-50%左右。 二. 转换技巧 汉语:短句密集,动词使用频率较高。 英语: 往往只使用一个实义动词来表达最 主要的动作含义,其它的动作含义通常借助含有动作含义的动词不定式,分词,名词,形容词,介词,副词等来表达。 请同学们体会一下吧! 1.你叫我来给你干活! I come here at your request to do the job. 2.他们说笑着走出了机场。 Talking and laughing, they went out the airport. 3.是谁鼓动你敢这样的坏事的? Who instigated you to do such evil things? 4.我们选他当班长。 We elected him our monitor. 5.我们必须保持宿舍整洁干净。 We must keep our dormitory clean and tidy. 2.词性转换技巧 1) 汉语动词的转换 汉语动词的使用频率远远高于英语。这是因为按照英语句法,受主谓关系的限制,一个简单句或分句大多只有一个谓语动词。而且,英语还可以通过谓语动词以外各种词性的词来体现动词意义。因此将汉语句子里的动词转换为英语里其他词性的词是翻译中的常用技巧之一。 1.汉语动词的转换 例1 汉语动词==英语名词 这本书反映了30年代的中国社会。 The book is a reflection of Chinese society in the 1930s. 例2 汉语动词==形容词 他们不满足于现有的成就。 They were not content with their present achievements. 1.汉语动词的转换 例3 汉语动词==英语副词 我想男孩与女孩的思维方式不同。 I suppose boys think differently from girls. 例4 汉语动词==英语介词 你赞成还是反对这项计划? Are you for or against the plan? 2.汉语名词的转换 2)汉语名词的转换 英语中有很多由名词派生的动词,以及由名词转用的副词,形容词等。在汉译英时,汉语中的名词常常可以产生一些转换,从而更简洁有力地表达原文。 2.汉语名词的转换 例5 汉语名词==英语副词 他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。 They did their best to help the sick and the wounded. 例6 汉语名词==英语形容词 钢的含炭量越高,强度和硬度就越大。 The more carbon the steel contains, the harder and stronger it is. 2.汉语名词的转换 例7 汉语名词==英语副词 这就是你不对的地方。 This is where you are wrong. 例8 汉语名词==英语动词 我的体重比过去轻了。 I weigh less than I used to. 3.汉语形容词的转换 3) 汉语形容词的转换 在汉译英时,汉语的形容词往往可以译成英语中的名词或副词。这些名词或副词通常具有抽象意义,而且往往由某些形容词派生而来。 3.汉语形容词的转换 例9 汉语形容词==英语名词 我们感到,解决这个复杂的问题是困难的。 We found difficulty in solving this complicated problem. 例10汉语形容词==英语副词 有时候我们不得不为错误付出昂贵的代价。 Sometimes we have to pay dearly for mistakes. 4.汉语副词的转换 4)汉语副词的转换 有时出于修辞和句法结构的需要,往往把汉语中的副词用英语其他词性的词来表达,这也是翻译中的一个常用技巧。 4.汉语副词的转换 例11 汉语副词==英语名词 独立思考对学习是绝对必需的。 Independent thinking is an absolute necessity in study. 例12 汉语副词==英语形容词 他以前经常来。 He was a regular visitor. 4.汉语副词的转换 例13 汉语副词==英语动词 我成功地说服了他。 I succeeded in persuading him. 和平发展

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档