中国原创网游的语变异与英译.PDF

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国原创网游的语变异与英译

2014年10 月 重庆工商大学学报(社会科学版) 第31卷第5期 Oct.2014 Journal of Chongqing Technology and Business University(Social Sciences Edition) Vol31  NO.5 doi:12.3969/ j.issn.1672⁃0598.2014.05.022 中国原创网游的语言变异与英译∗ 张  义 (东北财经大学 国际商务外语学院,辽宁大连 116025) 摘  要:在中国原创网游在国际市场的影响力不断增长之际,原创网游的翻译却一直未 能引起网游开发企业的足够重视,成为影响与制约这些原创网游的商业价值和文化内涵的不 利因素。 本文欲从语言变异入手,剖析和探究这种网络语言在语音、词汇、语义和句法四个方 面的语言变异现象,提出语言变异的英译原则和策略,以期为中国原创网游的英译实践带来一 些有益的启示。 关键词:中国原创网游;语言变异;英译;《剑侠情缘3》;《冒险王》;《武侠Q传》;《晴空物语》 中图分类号:H315.9  文献标志码:A  文章编号:1672⁃0598(2014)05⁃0152⁃06     引言 够的重视。 由于原创网游的英译缺陷,产品的商 近年来,国内网游开发企业积极开拓海外市 业价值和文化内涵均受到了不良影响。 目前,国 场并取得了令人瞩目的成绩。 《2012年中国游戏 内学术界尚未对中国原创网游的语言变异现象进 产业报告》指出,40 家国内网游企业自主研发的 行研究。 一方面,国内研究多集中在网络语言变 177款网游产品打入国外市场,实现销售收入5.7 异现象及其成因和规范等方面,鲜有涉足网络游 亿美元,同比增长57.5%。 2013年的相关数据表 戏语言的变异问题。 另一方面,有部分学者研究 明,中国原创网游的海外收入高达 18.2亿美元, 网游语言的特点,但关注的是网游玩家使用的网 同比增长219.3%。 目前,网游产业已发展成中国 络语言,而非网游语言本身。 鉴于此,本文将从原 文化创意产业的重要引擎和出口主力。 一大批知 创网游的语言变异入手,重点分析原创网游在语 名的国内网游企业,例如完美世界、巨人、盛大、金 音、词汇、语义和句法四个层面的语言变异现象, 山和网易等积极参与海外市场竞争并占有一席之 以期提出切实可行的英译策略。 地。 同时,炎龙科技、趣游、第七大道和凯特乐游 等新锐网游企业也大力发展海外市场,从而使中 一、语言变异:中国原创网游的重要表 国原创网游的海外发展之路越来越宽广。 现手段 在原创网游的“产品”出口和“文化”输出过 (一)语言变异 程中,翻译工作起步晚、底子薄,一直未能引起足 所谓“语言变异”,是指“作家出于表达的需 ∗ [收稿日期]2013⁃05⁃14 [基金项目](L13DYY040)辽宁省社会科学规划基金项目“中国原创网游英译的传播策略研究” [作者简介]张义(1971—),男,陕西西安人;东北财经大学国际商务外语学院副教授,硕士,主要从事翻译理论和 应用文体翻译研究。 152 第5期                          张  义:中国原创网游的语言变异与英译 要,有意在特定的语境中突破语音、词汇和语法等 例如,在《剑侠情缘3》中,人物名“初级庖丁 [1] 训练师”便是很好的例证。 “庖丁”一词源于《庄 系统的种种常规而采取的一种变通用法” 。 语 言变异是原创网游实现特殊表达效果的重要手

文档评论(0)

wyw118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档