英汉语言禁忌的深文化映现.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉语言禁忌的深文化映现

2001年第2期 外语与外语教学 2001,N02 andTheir SerialNo142 总第142期 ForeignLanguages Teaching 英汉语言禁忌的深层文化映现 葛校琴 (南京国际关系学院国际关系训练部,江苏南京210039) 摘要:禁忌语的研究一直以来比较重视其社会心理和社会功能的研究;在进行英汉比较研究时,相对来说相似性谈 得较多。但究其根本,相似性却是建立在英汉语言各自的深层文化之上的。本文从发展的观点出发勾勒出英汉语言禁忌 的演进,并从英汉语言禁忌总体趋同的表象入手,揭示了英汉语言禁忌在深层文化上的本质差异。 关键词:禁忌语;英汉对比;深层文化 Ofverbaltaboosin andChinese focusedonthe Abstract:Contrastive English is,relativelyspeaking,often analysis 0f two is rootedintheir ratherthanonthe trendtoward inthe the languagesyet divergence.Thegeneral similaritydevelopment leadstothe ofits differentof cultures.Thethesis onthe ofverbaltaboos,which aspectsdeep verges development expansionofigi· nal andrevealsthe culturaldifferencesbehindthe oftheir concept deep similarityrepresentation. words:verbaltaboo,contrastiVeculture Key analysis,deep Taboo(直译为“塔布”,意译为“禁忌”)一词原是玻利尼人力量的符号,假如行船之人说了“翻(帆)、陈(沉)”之类的 西亚汤加语,意思是“需要极端注意的事”。英国航海家 字眼。那么就会不幸言中。假如在书写时将人名换行分开写 JamesCcok(1728—1779)于1777年航行到南太平洋的汤加就会要人命,因为人名和人是一体的。这种语言灵物崇拜就 岛,发现并记录了该地有关taboo的种种现象。“塔布”现象是语言禁忌的最初由来。在此,语言成了崇拜对象,如果人 包括两个方面:一是受尊敬的神物不能随便使用,二是受鄙 们触犯了这种具有超人神力的语言,就会受到其制裁。 视的贱物不能随便接触。而所谓语言塔布(verbaltaboo)也 包括两个方面:即语言的灵物崇拜(语言拜物教)和语言的禁 一、语言禁忌的演进 用或代用。(陈原1983:336)语言作为一种符号系统,是人 原始时代的人们相信自然神力,迷信神教,所以最初的 们用作交际的工具,本身并没有什么神奇的力量,为什么人 语言禁忌都与宗教迷信有关。冒犯了神灵要遭惩罚,沾了晦 Ten 们会崇拜语言?为什么会出现语言的禁用和代用?从人们气则会倒霉。《圣经》的“十诫”(the 对语言的最初认识中我们可以找到语言禁忌产生的基础。 有“不可妄称耶和华——你上帝的名;因为妄称耶和华名

文档评论(0)

l215322 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档