英语(翻译方向)辅修专业教学计划汇编.docVIP

英语(翻译方向)辅修专业教学计划汇编.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语(翻译方向)辅修专业教学计划 一、开设背景 中国的“一带一路”发展战略与世界经济的全球化,使英汉翻译的人才需求大增。具有专业知识又有翻译能力变得尤为重要。目前大学英语的课程对学生仅能提供有限的语言和文化的的指导,而英语翻译辅修专业的设立可以使爱好英语、或者有志于从事国际化生产和交流、乐于从事翻译工作的学生提供较为全面的英汉互译课程,并且通过一系列翻译课程的学习和实践,使学生掌握英语翻译理论基本知识,具备相当于笔译三级的英汉互译能力,同时还可以提升学生的人文素养,从而拓宽学生的知识结构和就业渠道,增强学生的就业竞争力。 二、培养目标 本辅修专业旨在培养学生英语语言输出能力,通过本辅修专业的学习,使学生掌握英汉互译的相关知识、国际商务交流的相关知识和汉英对比的相关知识;使学生具备基本的英汉笔译和汉英笔译能力、翻译鉴赏能力、相当于雅思7分或以上的英语写作能力和基本的口译能力;使学生拥有良好的人文素养,并提高学生的综合文化修养。 三、课程特色 1.优秀的师资力量。全部课程由从事英语专业教学二十多年的英语系主任亲自设计并讲授部分课程,具有博士学位的老师参与授课。所有教师都具有多年的英语专业相关课程的教学经验和科研成果,每位都教师具有海外留学或参加海外培训的背景。其中有校教学优秀教师和学生最喜爱的老师等,形成了我校一流的英语教学团队。 2.优化的课程设置。我们根据就业市场的需要,结合我校学生的特点,精心安排了与辅修专业培养目标一一对应的课程,并使用翻译和商务英语教学平台,使学生在原有的大学英语四六级水平的基础上提升英语翻译实际能力,并且学习到英语写作、商务英语、商务交流,以及英汉语言和文化比较方面的知识。 3.合理的课程安排。根据英语翻译专业学习的特点,我们课程的安排循序渐进,知识与能力并重,素质培养与技能培训兼顾,并且把对学生英语口语交际能力的培养也蕴含在每门课程当中,使学生逐步提升自主学习能力、思辨能力和创新能力。 四、教学计划 序号 课程名称 总学时 学分 开课学期(学时/周) 三 四 五 六 七 备注 1 英语写作与修辞 32 2 2/16 2 英汉笔译理论与实践 48 3 3/16 学位课 3 中西语言文化比较 32 2 2/16 4 汉英笔译理论与实践 48 3 3/16 学位课 5 国际商务交流 32 2 2/16 学位课 6 商务英语翻译 48 3 3/16 学位课 7 笔译综合 32 2 2/16 8 英语口译 48 3 3/16 学位课 合计 320 20 说明:第6学期需完成各5000字英汉翻译和汉英翻译的笔译作品或具有笔译三级证书;毕业论文。 五、毕业要求 完成教学计划的所有课程,成绩全部及格;并完成各5000字英汉翻译和汉英翻译的笔译作品,或取得翻译笔译三级或以上证书;以及撰写字数为5000字左右的翻译方向的论文。 六、课程简介 1. 英语写作与修辞 本课程是为英语辅修专业开设的一门提高英语写作能力的课程,也是英语专业的一门必修课,目的是让学生了解英语各种文体写作的常识,掌握英语写作的总体特征和一般规律。课程主要内容包括:英语写作基础知识,以雅思写作任务要求为标准的写作方法和要领,英语应用文写作和英语科研论文的写作方法,以及英语修辞学中与学术写作相关的内容。通过本课程的学习,不仅使学生学会相当于雅思中高级水平的英语写作知识,提高学生的英语书面语言的表达能力和使用的准确性,还能够提升学生的思辨能力和逻辑思维能力。 英汉笔译理论与实践 英汉翻译理论与实践是一门具有较强理论性与实用性的课程。本课程将介绍英汉翻译的基本理论与技巧:中西翻译研究简介、英汉翻译的原则与要求、翻译的基本步骤、英汉语言特点翻译。课程除了与技巧的讲解之外,还会提供翻译实践练习,从中归纳提升有关技巧和理论,实现翻译能力的升华。 “一带一路” 经济战略的实施有力地推动了全球经济合作与发展,同时也对国际商务人才培养提出了更高的要求。满足这种要求的涉外商务人才必须是创新型国际化人才,既精通英语,熟悉国际金融知识和通晓国际惯例,又善于跨文化交流。基于此背景,国际商务交流课程以跨文化国别差异为背景,以国际金融知识为基础,用英语传授国际商务沟通的知识和技能。本课程有助于培养符合现代国际商务精神,掌握国际商务通用语言,善于跨文化沟通与合作的创新型国际化商务人才。 商务英语翻译 商务英语翻译具有明确的职业性、实用性、行为性、目的性、专业性和跨文化交际性,以及鲜明的时代性特征。课程介绍商务译者的能力体系和要素,并提出了适当的学习策略,讲解商务翻译中语篇分析方法和现代商务翻译策略,针对所分析的能力要

文档评论(0)

0520 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档