- 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第一讲 英译汉简介(An Overview of E-C Translation)
杨 娜
一、教学目标(Objectives)
Students are expected to:
Be well aware of the major features of translating English to Chinese in general.
Learn about the translation strategies commonly applied in E-C translation theoretically.
Identify the mistakes in E-C translation frequently committed by college students.
Get familiar with the procedure involved in E-C translation, and receive constructive suggestions in this aspect.
二、教学重点与难点(Focus)
英译汉的主要特点
英译汉的常用翻译策略
英译汉的常见错误类型
英译汉的具体操作步骤
三、教学内容及课时安排(Main Contents Time Allotment)
Section 1: 50 minutes
1. 英译汉的主要特点(Main features in E-C translation
虽然共享翻译的基本策略,然而由于英汉两种语言的差异性,英译汉与汉译英有显著性区别,主要呈现如下特征。
1)“形合”转为“意合)
Examples
I may be wrong and you may be right, and by an effort, we may be nearer to the truth.
也许或是错的,你是对的。我们一起努力,就会更接近真理。
Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me?
我有个问题一直没有弄明白,想请教你,你能回答吗?
2)“繁复”转为“简短”(Complex vs. Simplex)
Examples
In the doorway lay at least twelve umbrellas of all sizes and colors.
门口放着一堆雨伞,少说也有十二把,五颜六色,大小不一。
There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.
我走访了一些地方,也遇到一些人。要谈起来的话,奇妙的事情可多着呢。
3)“物称”转为“人称”(Impersonal vs. Personal)
Examples
An idea suddenly struck me. 我突然想到一个主意。
A strange peace came over her when she was alone. 她独处时感受到一种特殊的宁静。
4)“被动”转为“主动”(Passive vs. Active)
Examples
a. These questions shouldn’t be confused. 不要把这些问题混在一起。
b. The speed of wind is expressed in meters by second. 风速是用秒来表示的(或:用秒来表示风速)。
5)“静态”转为“动态”(Static vs. Dynamic)
Examples
a. He is a good eater and a good sleeper. 他能吃能睡。
b. The machine is in operation. 机器正在运行中。
6)“抽象”转为“具体”(Abstract vs. Concrete)
Examples
a. The sight of his native place called back his childhood. 看到自己的故乡,他忆起了童年的情景。
b. These problems defy easy classification. 这些问题难以归类。
7)“间接”转为“直接”(Indirect vs. Direct)
Examples
a. She’s rather good-looking. 她相当漂亮。
b. The evidence is beyond dispute, excluding all possibil
您可能关注的文档
- 第10章网络编程_补充案例探索.doc
- 成都市东湖中学八上数学《从统计图数据的集中趋势》练习题探索.docx
- 第11课初识Word(信息技术教案)探索.doc
- 成都市公务员在线培训——牢固树立五大发展理念,决胜全面建成小康社会答案探索.doc
- 第11章第5节合成高分子化合物__有机合成与推断探索.doc
- 成都市烘焙行业市场探索.doc
- 第10课时北美和美国探索.docx
- 车牌识别智能停车管理系统技术方案探索.doc
- 第11章数码相机探索.doc
- 第11章施工质量保证体系及措施探索.doc
- 新的一年工作展望.docx
- 医生年终个人工作的述职报告(3篇).docx
- 2023年消防设施操作员之消防设备中级技能考前冲刺练习题附答案详解.docx
- 2022-2023年环境影响评价工程师之环评技术导则与标准通关练习题包括详细解答.docx
- 2023年中级注册安全工程师之安全生产管理考前冲刺检测卷和答案.docx
- 2023年中级银行从业资格之中级银行管理考前冲刺测试卷提供答案解析.docx
- 2023年公共营养师之二级营养师通关模拟考试试卷附带答案.docx
- 证券分析师之发布证券研究报告业务考前冲刺模拟题库.docx
- 2022-2023年二级建造师之二建建设工程法规及相关知识综合提升测试卷附答案.docx
- 2023年二级建造师之二建机电工程实务通关模拟考试试卷提供答案解析.docx
文档评论(0)