释义增补略等语言重组技巧.ppt

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
释义增补略等语言重组技巧

了解英汉两种语言的文化差异,掌握转换、释义、增补、省略等语言重组技巧。 I.理论分析 学生讨论,教师总结 《口译教程》 Lesson 13 p. 140 II.技巧训练 1.听中文,用英文复述 丽江古镇1、 丽江古镇2、 文本(汉英) 2.听英文,用中文复述 伊朗首都德黑兰、 文本(英) 1.听/看中文的音频或视频资料,加以翻译 苏州园林1、 文本(汉英) 2.听/看英文的音频或视频资料,加以翻译 法国属地科西嘉、 文本(英) III.技巧巩固 IV.口译试水 拉斯维加斯 (视频) V.实境操练 (请一些学生模拟旅游观光的对话,其他学生口译) 单元测验- -旅游观光口译(2课时) 第四次平时成绩 Beijing quadruples; quadruple courtyards ?四合院 Lingnan courtyards ?岭南庭院 Lingqu Canal ?灵 渠 the Canal of the State of Zheng ?郑国渠 the Dujiang Weir ?都江堰 * * * *

文档评论(0)

wangsux + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档