语言的操演性与跨文化交流中的语言流向.pdf

语言的操演性与跨文化交流中的语言流向.pdf

  1. 1、本文档共9页,其中可免费阅读3页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语言的操演性与跨文化交流中的语言流向以胡缨的翻译的传说为例吕黎内容提要本文旨在通过评论胡缨的著作翻译的传说来讨论跨文化交流中语言的政治性问题胡缨通过对晚清几个流行的女性形象的分析提出中国新女性是在一个中西方文化的复杂场域中形成的这当中翻译涉及的语言政治性问题凸显出来后殖民主义翻译理论家更多关注从弱势语言到强势语言的政治问题而胡缨讨论的是从强势语言到弱势语言中的文化伦理和政治问题通过对胡著的分析和对不同翻译实践理论的梳理本文探讨了不同语言流向的翻译所面临的伦理和政治问题关键词胡缨操演性翻译语言杂糅

语言的操演性与跨文化交流中的语言流向 ——以胡缨的《翻译的传说》为例 吕黎 内容提要:本文旨在通过评论胡缨的著作《翻译的传说》来讨论跨文化 交流中语言的政治性问题。胡缨通过对晚清几个流行的女性形象的分 析,提出中国新女性是在一个中西方文化的复杂场域中形成的。这当 中,翻译涉及的语言政治性问题凸显出来。后殖民主义翻译理论家更多 关注

文档评论(0)

wangyueyue + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档