2015一2016学年高二上学期第一次月考语文试题.doc

2015一2016学年高二上学期第一次月考语文试题.doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2015一2016学年高二上学期第一次月考语文试题

第一次月质量检1.依次填入下列各句横线处的词语,最恰当的一组是( )   (1)世上读书人 知道有一副对联是劝人苦读的,曰:书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。   (2)契诃夫从平凡的日常生活取材,把笔触 人物的内心深处。   (3)我们鉴赏一部小说,要透过故事的枝叶,仔细 生活这棵常青的大树的根。   A.大都  伸向  寻味 B.全都  伸入  寻味 C.全都  伸向  寻觅 D.大都  伸向  寻觅 2.下列各句中,加点的成语使用恰当的一句是(3分) ( )  A.由于这里自然条件优越,又有一个团结向上的领导班子,因而人民的生活安居乐业。  B.举世瞩目的长江三峡工程捷报飞来,上下游围堰合龙工程一蹴而就。滔滔江水驯服地沿着导流的渠道奔腾而去。  C.他不肯在命运面前退缩,不肯学世人之随波逐流。? D.在抗击“非典”的斗争中,各部门都要有全局观念,那种目无全牛,忽视整体利益的做法是不对的 凡四遭,得不焚,殆有神护者。() ___________________________________________________   (2)请从表现手法的角度赏析“人归山郭暗,雁下芦洲白”。 (4分) ????????????? ???            ______________________________________________________   (3)从全诗看,表现了诗人哪些情感?请简要回答。(3分) ??????????????? ?            ______________________________________________________   四、名句名篇默写(8分) 10.补写出下列名篇名句中的空缺部分。(8分) (1) 人固有一死,或重于泰山, , 。(司马迁《报任安书》) (2)外无期功强近之亲, ; ,形影相吊。 (李密《陈情表》) (3) ?总是离人泪。(王实甫《长亭送别》) (4)夕阳古道无人语, 。(王实甫《长亭送别》) (5)亦欲以究天人之际,______________,_____________。(司马迁《报任安书》) 五、现代文阅读:文学类文本(20分) 阅读下面的文章,完成11—14题。 牌戏人生 傅惟慈 “人生如牌戏,发给你的牌代表决定论,你如何玩手中的牌却是自由意志。”印度政治家尼赫鲁的这一警句发人深思。是的,一个人的天资、门第、出生地、国籍和肤色,以至出生时代,都如一张张发到手中的牌,个人并无选择的余地。但在拿到这一手或好或坏的牌后,怎么个玩法,每个人却都有一定程度的自由。? ??就我个人而言,出生于旧社会高级职员家庭,物质条件较为优裕(这张牌差强人意)。在新中国成立前的战乱年代读完大学。但我资质愚鲁,注定一生无大建树。我早有自知之明,知道自己是怎样一块料。虽忝列大学教席多年,却未敢觊觎过帕尔纳索斯山上的圣地。如果说我还孜孜不倦地译出过几本外国文学大部头作品,也只是想尽力把手中的牌玩好,不想把它虚掷。? ??如果再往深里挖掘一下,这种并不轻松的玩牌法倒也需要一定的动力和毅力。须知在那些严酷的岁月里,业余时间可以打扑克,可以聊天,但是如果想坐在书桌前做点文字游戏,就会被指责为“搞自留地”;万难中发表两篇译文,出版一本小册子,运动一来,就可能被扣上“走白专道路”的帽子。我在那些年甘冒大不韪,偷偷摸摸连续翻译了几本文学作品,动力从何而来呢?我过去曾写过无数检查,批判自己的名利思想,其实都是欺人之谈。想当年大力提倡消灭脑力劳动与体力劳动的差别,译著即使出版,稿费也少得可怜。我译的好几本书都使用了假名,并不希望别人知道。在那个时代,一个人的名气实在越小越好,我之所以甘心背负起文学翻译这一沉重的十字架,唯一的动力就是听从了尼赫鲁的教诲,寻求生活中的一点意志自由。? ??像一个拾穗者,我把被浪费掉的业余时间一分一秒捡拾起来,投入了文学翻译游戏。我做这一选择只不过是利用我手中几张牌的优势——会一两种外语,图书馆不乏工具书。我的工作又使我能接触到一些市面无法购到的外国文学书籍。贬低一些,翻译只不过是一种文字的游戏,但也需要一点独立思考,一点创造性。在全心投入后,我常常发现自己已暂时成为自己的主人,不必听人吆三喝四了。在乌云压城的日子里,我发现玩这种游戏还可以提供给我一个避风港,暂时使我逃离现实,随着某位文学大师的妙笔开始精神遨游。即使我翻译的是悲剧,那热辣辣的眼泪也在洗刷着虚

您可能关注的文档

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档