3.2.词义引申.pptVIP

  • 4
  • 0
  • 约5.93千字
  • 约 17页
  • 2017-09-15 发布于河南
  • 举报
3.2.词义引申

* 英译汉时,有时某些词并不能完全按照词典的基本含义翻译,如生搬硬套或逐词死译,会使译文生硬,令人费解,甚至可能造成误解。这时应当根据上下文和逻辑关系,从该词的基本含义出发,进一步加以适当的引申,选择比较适当的汉语词语来表达,从而消除或降低语言差异给翻译带来的损失,使译文与原文有同样的效果。 2词义的引申 2. 词义的引申 2. 词义的引申——词义抽象化 1) I was practically on my knees but he still refused. 我几乎是苦苦哀求,但他依然拒绝。 2) The two sisters were usually in agreement on most issues, but they were at swords’ points on the matter of abortion. 在很多问题上姐妹俩的意见通常是一致的,但在人工流产问题上,她们是有激烈的争执的。 3) He is a rolling stone. I don’t think he can go far. 他是个见异思迁的人,我想他不会有多大出息。 4) I must bare my heart to someone, or I shall go mad! 我一定要向人讲真心话,否则我会发疯的。 1.? 将词义抽象化

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档