- 4
- 0
- 约5.93千字
- 约 17页
- 2017-09-15 发布于河南
- 举报
3.2.词义引申
* 英译汉时,有时某些词并不能完全按照词典的基本含义翻译,如生搬硬套或逐词死译,会使译文生硬,令人费解,甚至可能造成误解。这时应当根据上下文和逻辑关系,从该词的基本含义出发,进一步加以适当的引申,选择比较适当的汉语词语来表达,从而消除或降低语言差异给翻译带来的损失,使译文与原文有同样的效果。 2词义的引申 2. 词义的引申 2. 词义的引申——词义抽象化 1) I was practically on my knees but he still refused. 我几乎是苦苦哀求,但他依然拒绝。 2) The two sisters were usually in agreement on most issues, but they were at swords’ points on the matter of abortion. 在很多问题上姐妹俩的意见通常是一致的,但在人工流产问题上,她们是有激烈的争执的。 3) He is a rolling stone. I don’t think he can go far. 他是个见异思迁的人,我想他不会有多大出息。 4) I must bare my heart to someone, or I shall go mad! 我一定要向人讲真心话,否则我会发疯的。 1.? 将词义抽象化
您可能关注的文档
- 2014最新 Unit 4 Why A部分.ppt
- 2014高考语文一轮细致筛查复习全册考点:语言文字应用走近高考6.ppt
- 2014高考语文二轮专题:古代诗歌阅读.ppt
- 2014年高考英语总复习考点:Book 4 板块八 Modules 4 Great Scientists(外研版).ppt
- 2014高考语文复习__实词、虚词.ppt
- 2014高考调研理科数学课本讲解_4-2 同角三角函数基本关系式和诱导公式.ppt
- 2015创新设计二轮专题复习配套PPT选修4-1.ppt
- 2013高中数学总复习:直线和方程.ppt
- 2015年新版六年级下册人教版数学黄冈小状元作业本解答.ppt
- 2015泰安市中考语文试题和解答(整理版).ppt
原创力文档

文档评论(0)