- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
介绍口译
口译基本介绍
1、什么是口译?
口译就是口头翻译,英语说法是 interpretation,interpreting 或者 oral translation。口译是指译员将所听到的(也可能是看到的,如视译)信息由一语言形式转换成另一种语言形式。口译的必备要素包括“一种场合、两种语言、三种身份”。“一种场合”是指口译是在一个交际场合为了一个交际目的的交际行为;“两种语言”是指口译通常包含交际双方的两种工作语言;“三种身份”是指口译中包含 speaker,listener 和 interpreter 三方,interpreter 是另外两方交际的中介和桥梁。
3、口译和口语有什么 相同点和不同点?
二者的共同点在于都是通过口头的形式向听众传达信息,不同之处在于口语表达的是自己的意思,而口译则是在传达别人的意思。口语中,说话者有权决定自己的选词、表达等,不熟悉或不知道的东西可以主动避开;但口译员没有选择权利。
4、口译的评价标准是什么?
对口译的要求是“快、准、顺”。“快”指的是说话者话音一落,译员就得把他讲话的重要信息传达给对方。“准”指准确地把最基本的、实质性的内容译出,即说话者的观点、要点,包括数字、日期、地名、人名以及人的职务或职称等等,而不是译出每一个字、每一句话。“顺”指语言顺畅。由于交谈双方全靠听译员的话来获取信息,如果译员口译不顺,交谈双方一方听不懂,就会影响交流的效果,增加交流的困难。我们还认为在评判口译员的工作时,要充分考虑到现场的因素,不能单凭口译的结果来评判一个译员的工作好坏。因为口译质量还受到很多别的因素的影响。比如,现场的音响效果、发言者的语音语速、译前准备的时间长短等等。
5、口译有哪些种类?
交替传译
consecutive interpretation
按照口译的工作形式可以分为两大类
同声传译
simultaneous interpretation
6、同声传译具体是怎么工作的?
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室( Booth,俗称 “箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的和会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。
7、交替传译
一般用于哪些场合?
交替传译除了广泛应用于国际会议之外,也大量用于旅游观光、外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域。
8、同声传译和交替传译 各自的优点和缺点是什么?
同传最大的优点是节约时间,交传就需要更多的时间,一般来说使用交传的会议需要的时间是发言者发言时间的两倍,尤其是如果会议使用两种以上的语言则必须使用同传,否则会议将会拖沓冗长。
但是同传的质量普遍被认为要低于交传,此外,同传译员的要价也更高,很多小型的会议从节约成本的角度出发仍需使用交替传译。
9、各种形式的口译报价一般是多少?
不同的城市报价不一样,我们可以大致看几个城市的翻译公司的报价,不过译员拿到手上的酬劳要少一些,而少数特别优秀的译员报价可能又比翻译公司的更高。
北京:
一般活动:如展览、旅游 400-600 元/人/天
技术交流、商务谈判: 1300-1700 元/人/天
中型会议: 1600-2500 元/人/天
大型国际会议: 2500-4000 元/人/天
同声传译:(按要求必须安排至少2人完成)1000-1200 每小时/人;6000-8000 每天/人
上海:
一般商务会谈:交替传译 700-1000 元/人/天;同声传译 1000-1200 每小时/人
中小型会议:交替传译 1000-2500 元/人/天;同声传译 1500-3000 每小时/人
大型国际会议:交替传译 2500-4500 元/人/天;同声传译 6000-8000 每天/人
厦门:
陪同:300/600 元/人/天
现场:200/400 元/人/天
交传:500/1500 元/人/天
同传:6000 元/人/天
10、口译员的收入高,
我国口译员到底缺口有多大?
中国翻译协会提供的数据显示,目前全国有 职业翻译4万多人,相关从业人员超过50万人,专业翻译公司几千多家,但真正有水平、受过专业训练的翻译人才很少,高水平的翻译大约只占总数的5%甚至更少,能够胜任国际会议口译任务的专业人员就更少了。
口译,特别是同声传译被列为“二十一
文档评论(0)