- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2011年英语四级翻译应试技巧
来源:听力课堂???【要想考试都不怕,只有常来考试大!】???2011年4月30日
2011年英语四级翻译应试技巧:1.确定要考察的关键词,一般是由2个词或词组组成 2.将2个英文词或者词组连接起来,3.结合待翻译的文字在句子中所处的位置和功能,注意陷阱---倒装和非谓语动词等。
方法:1.确定要考察的关键词,一般是由2个词或词组组成 2.将2个英文词或者词组连接起来 3.结合待翻译的文字在句子中所处的位置和功能,注意陷阱---倒装和非谓语动词等 例如:Not only ___________________(他向我收费过高),but he didnt do a good repair job either. 解释:动词收费的对应词,应当是charge。过高则往往使用too high或too much, 由于主体内容是金钱而不是温度,我们用经常搭配的much。更加巧妙的用词是overcharge。 not only...but...结构中出现了否定词前置到句首的现象,自然是倒装句的标志。结合后半句的一般过去时形式,我们不得不把助动词did提炼出来,按照倒装结构翻译成Not only did he charge me too much或者Not only did he overcharge me。 注意:1.根据比较结构中的倍数原则,倍数数字放在最开始,接下去有关于量的as much+n.+as 2. 把...归因于...翻译为attribute...to... be likely to ...表示容易、可能等意义It follows that...由此可见... 3. 绝大多数的否定的句子,不能直接加not 4. have助动词的后面,动词绝对不能用原形动词 5.cannot...too 再..也不过分 6.一部分具有生命意义的集合名词做主语时谓语动词多采用复数形式,如people, poultry, militia等,用连接的成分单一概念时谓语动词用单数,主语中含有某些连词(如as well as, besides, in addition to等)时,谓语动词的数同第一个主语保持一致 7.同时发生或不分先后发生的用现在分词一般式或过去分词,在主句谓语动词之前发生的用现在分词完成式,不定式完成式;发生在主句谓语动词之后的多用不定式一般式 8.表达人物爱憎感情:lose interest in..., terrified, mad 介绍人物的影响及人们对人的评价: The people had come to love him as an inspiring leader. Lei Feng has been praised for his communist spirit. 常见描述人物性格,外貌和身体状况等的词语:light-hearted /absent-minded / lame in / strong-tempered /bad-tempered /near-sighted /far-sighted / silly / diligent / 考查重点:动词词组,表示因果关系的attribute... to...。需要熟练掌握用法的还有lead to, result in, result from, be to blame for, be responsible for。另外,还要学会使用拼写类似的词组contribute to,表示有助于,对...做出贡献。
2011年英语四级英译汉命题规律
来源:安学网???【考试大:中国教育考试第一门户】???2011年4月26日
英译汉是从1996年1月起在大学六年级考试中预备采用的新题型之一,但至今未在考试中出现过。对近年六级试题的研究表明,没有出过的题并不代表不考,作为新题型的一种,英译汉是必须把握的内容,每年都有可能采用这个题型,因此,考生必须对此作好充分的预备。
一、命题规律 英译汉是从1996年1月起在大学六年级考试中预备采用的新题型之一,但至今未在考试中出现过。对近年六级试题的研究表明,没有出过的题并不代表不考,作为新题型的一种,英译汉是必须把握的内容,每年都有可能采用这个题型,因此,考生必须对此作好充分的预备。 英译汉考题安排在理解部分之后,每次考试共5题,分别从理解部分的4篇文章中选择一至两个句子组成一题,每题约20 30个。考试时间为15分钟。考试时考生可参阅理解部分的有关文章,以便了解上下文。 下面是英译汉样题及参考答案: Directions:In this part,there are five items which you shoul
文档评论(0)