- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Stephens: In order to effect a timely halt to deteriorating conditions and to ensure the common good, a state of emergency is declared for these territories by decree of Lord Cutler Beckett, duly appointed representative of his majesty the king. By decree according to Martial law, the following statutes are temporarily amended: Right to assembly, suspended! Right to Habeas Corpus, suspended! Right to legal counsel, suspended! Right to verdict by a jury of peers, suspended! By decree, all persons found guilty of piracy, or aiding a person convicted of piracy, or associating with a person convicted of piracy shall be sentenced to hang by the neck until death.(为了及时制止日益恶化的情况并为公众利益和安全着想,我等属地宣布进入紧急状态,为此尊敬的国王陛下授权卡特勒·贝克特勋爵颁布的法令。根据马歇尔之法律制定的法令,以下法例进行了临时修正:聚众聚会的,绞刑!要求人身保护的,绞刑!寻求法律顾问的,绞刑!贵族陪审员裁定其有罪的,绞刑!根据法令,所有被定罪为海盗的;或帮助其而被定罪为海盗的;或与之有关联的人,均以绞刑处死。)
〈男孩带头唱歌〉
Stephens: Lord Beckett! Theyve started to sing, sir.(贝克特勋爵!他们开始唱了,长官。)
Beckett: Finally.(终于唱了...)
〈EL划船唱歌〉
Tai Huang: A dangerous song to be singing,For anyone are ignorant of his meaning. Particularly a woman;Particularly a woman alone.(唱这首歌会很危险的,如果不知道它的意思的话。特别对一个女人,更特别是对独自一人的女人。)
Barbossa: What makes you think shes alone?(你怎么就觉得她是独自一人呢?)
Tai Huang: You protect her?(你要保护她?)
Elizabeth: And what makes you think I need protecting?(你又怎么就觉得我需要人保护呢?〈拿刀胁持〉)
Barbossa: Your masters expecting us. And an unexpected death would cast a slight pall on our meeting.(你的主人在等我们。就算现在有人意外地死了,也不会影响我们的会面。)
〈带老巴和EL去见萧峰〉
Elizabeth: Have you heard anything from Will?(你有没有听到关于威尔的消息?)
Barbossa: I trust young Turner to acquire the charts. And you to remember your place in the presence of Captain Sao Feng(我相信特纳是去取航海图了。你要记住自己在萧峰船长面前的身份。)
Elizabeth: Is he that terrifying?(他有那么吓人吗?)
Barbossa: Hes much like myself, but absent my merciful nature and sense of fair play.(他和我挺像的,不过没我那么有同情心,也不喜欢公平竞争。)
〈卸甲〉
Tai Huang: Do you think because she is a woman we would not suspect her of treachery?(你认为她是个女人我们就不怀疑她会以下犯上吗?)
Barbossa: Well, whe
文档评论(0)