- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
3中医英语翻译概论
TCM Translation Theory
TCM Translation Theory
中医英语翻译理论
中医英语翻译理论
1 中医翻译概论
1 中医翻译概论
1.1 仿造
– 翻译SL 的無等值词汇時,用TL 中的直接对应词
代換無等值词汇的組成部分(词素/ 词)
– 借用英语中已有的相关單词來表达中医学特有的概
念
• 肝血 liver blood
• 血虚 blood deficiency
• 活血化瘀 activating blood to resolve stagnation
1 中医翻译概论
1 中医翻译概论
1.1 仿造
– 句子层次的翻译也能运用仿造法
• 從阴阳翻则生,逆之翻则死。
– Following (the law of) yin and yang ensures life,
while violating it leads to death.
• 阴虚翻则热,阳虚翻则寒。
– Deficiency of yin generates heat and deficiency of
yang produces cold.
1
1 中医翻译概论
1 中医翻译概论
1.2 定义化
– 中医术语高度凝煉,难以用同樣長短的英语表达清
楚
– 翻译往往以解釋、定义方式進行
• 辨证论治
– diagnosis and treatment based on the overall
analysis of symptoms and signs
• 虚脹
– Flatulence due to yang-deficiency of the spleen and
kidney
1 中医翻译概论
1 中医翻译概论
1.2 定义化
– 缺点
• 简洁变冗長,违反科技术语翻译、使用的原翻则
• 和语境难以配合
• 有碍中医术语英译迈向规范
– 简化处理
• 辨证论治
– treatment based on syndrome differentiation (Li)
– identifying patterns and determining treatment
(Wiseman)
• 虚胀
– deficiency-flatulence
– vacuity distension
1 中医翻译概论
1 中医翻译概论
1.3 词义分化
– 同一中医术语在不同语境下,可以有不同涵义(一
词多义polysemy)
– 同一概念也可用不同术语表达(同义词synonymy)
• 虚
• asthenia, deficiency, insufficiency, weakness, debility,
hypofunction……
2
1 中医翻译概论
1 中医翻译概论
1.3 词义分化
– 脾虚
• asthenia of the spleen (Li)
• spleen vacuity (Wiseman)
• spleen deficiency (WHO draft)*
– 脾虚水泛
• hypofunction of the spleen* (Li)
– 体虚
• weakness / deb
文档评论(0)