常用香港和海外华人人名拼写对照表(A commonly used spelling list for Hongkong and overseas Chinese names).docVIP

常用香港和海外华人人名拼写对照表(A commonly used spelling list for Hongkong and overseas Chinese names).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
常用香港和海外华人人名拼写对照表(A commonly used spelling list for Hongkong and overseas Chinese names)

常用香港和海外华人人名拼写对照表(A commonly used spelling list for Hongkong and overseas Chinese names) A commonly used spelling list for Hongkong and overseas Chinese names I believe we have to do a good interest. Wade Giles is set of great influence, although not to the exact spelling, phonetic confusion, such as aspirated and unaspirated consonants, but is widely used. It sets the spelling system of Hongkong identity card names, English translation of geographical names in Hongkong also use it set spelling system. And the home. The whole table to share with you. Believe in Tongbailiming, homophone analogy, so we should wake up, easy mastery. When dealing with people in different regions, the most troublesome is to see Taiwan, Malaysia, Hongkong and other regions, the name of a person or place, do not know the pronunciation of Mandarin. In fact I know in addition to China outside the continent, other Chinese regions, generally using Wade-Giles (Wade Giles spelling: Pinyin, also known as the wade Giles), a few regions or groups in the use of Yale spelling (Yale). In Taiwan had run the country sound type two, and now the main push them together with Tongyong Pinyin phonetic symbols are generally only applicable to give Chinese characters phonetic notation, in the international arena for spelling names and names, or the use of general Wade. Wade is mainly used for spelling pronunciation annotation, Chinese Chinese characters and Chinese name translation of the names of the places. China in mainland China since 1950s, with the Chinese Wide phonetic alphabet, Wade spelling ceases to be used, is still widely used in the area China outside the mainland. Taiwan due to pronunciation, so you only need to check the Wade Giles and Chinese pinyin spelling table, you can quickly learn the pronunciation of Mandarin. And Hongkong and the overseas Chinese are mostly used in Cantonese pronunciation (Cantonese). So for the non Cantonese region of people, see spelling rules Cantonese Pinyin wade to

您可能关注的文档

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档