- 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从动物形象看譬喻的中西差异-ateneojournalsonline-ateneode
從動物形象看譬從動物形象看譬喻喻的中西差異的中西差異
從動物形象看譬從動物形象看譬喻喻的中西差異的中西差異
錢克瑋錢克瑋
錢克錢克瑋瑋
壹、緒論壹、緒論
壹、緒論壹、緒論
語言,是一個文化的載體。所有文化的內涵,都需要語言作
為媒介傳遞出去。所以當我們在寫一句話,或是在說一句話時
,都充分的再現了創造這個語言的那群人們生活一切的總和,
即為他們的文化。可以說,沒有語言的文化是空的;沒有文化
的語言,是盲的。
但許多人總以為語言不過是客觀中立的工具,只要達到目的
即可,不需考慮語言背後的差異因素,所以主張學語言只要學
會溝通、只要理解字面的意思即可,不需要連文化一起學,事
實上這是不可能的。如果在進行跨文化、跨語言溝通之時,忽
略了文化的因素,恐怕將貽笑大方。
在中英對譯時,這樣忽略文化差異而鬧出的笑話層出不窮。
舉例來說,在民國二十多年之時,魯迅把趙景深在翻譯契柯夫
的短篇小說《樊凱》時,將”Milky Way” 譯作「牛奶路」,
大大地嘲弄了一番(伍小龍,2005 )。
CHINESE STUDIES PROGRAM LECTURE SERIES © Ateneo de Manila University
No. 2, 2015: 137–154
138 錢克瑋 / 從動物形象看譬喻的中西差異
趙景深沒有考慮到在中文的語境當中,早在南朝陳,江總
《內殿賦新詩》中頌吟:「織女今夕渡銀河,當見新秋停玉。
」可知古人已將懸掛於天際那一大串由炫目如晶鑽的星星,交
織而成的銀色長河,取了個美麗的名字,「銀河」。這個笑話
就是直接從英文字面翻譯、忽略文化的結果。
一般來說,在翻譯的過程當中,譯者在面對一個外語的概念
時,多傾向在本國語中尋找「對等詞」(equivalent) ,也就是意
涵相近的表達方式。舉例來說,英文中說喝得很多時,會說
”He drinks like a fish.”。但如果直接從字面意思中翻譯,他喝水
喝得像條魚,華人讀者看到了,那真是摸不著頭緒:他是喝得
多還是喝得少?因此我們會去找對應的概念:「牛飲」。這兩
個字就足以活靈活現的表達出近似的概念,更重要的是,「牛
飲」二字具體的「活」在我們的文化當中,所以華人多能有默
契的直接望文生義 ,不需猜測。如果違反這個原則 ,恐怕將雞
同鴨講。
華人向來喜歡喜歡用動物表達某些人的行為,除了上面說到
的雞同鴨講 ,動物充斥在我們的成語、俗諺與傳奇故事當中。
而西方也不例外,如我們耳熟能詳的「龜兔賽跑」,同樣習慣
用動物作譬喻 ,生動的形容特定的行為或處境,成為英文文化
CHINESE STUDIES PROGRAM LECTURE SERIES © Ateneo de Manila University
No. 2, 2015: 137–154
錢克瑋 / 從動物形象看譬喻的中西差異 139
的一部份。因此,使用中英文的動物譬喻是日常生活經
文档评论(0)