- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语阅读爱情不是商品
美联英语提供:英语阅读:Love Is Not Like Merchandise爱情不是商品
两分钟做个小测试,看看你的英语水平
/test/kuaisu.aspx?tid=16-73675-0
A reader in Florida, apparently bruised by some personal experience, writes in to complain, If I steal a nickels worth of merchandise, I am a thief and punished; but if I steal the love of anothers wife, I am free.
佛罗里达州的一位读者显然是在个人经历上受过创伤, 他写信来抱怨道: “如果我偷走了五分钱的商品, 我就是个贼, 要受到惩罚, 但是如果我偷走了他人妻子的爱情, 我没事儿。”
This is a prevalent misconception in many peoples minds---that love, like merchandise, can be stolen. Numerous states, in fact, have enacted laws allowing damages for alienation of affections.
这是许多人心目中普遍存在的一种错误观念——爱情, 像商品一样, 可以 “偷走”。实际上,许多州都颁布法令,允许索取“情感转让”赔偿金。
But love is not a commodity; the real thing cannot be bought, sold, traded or stolen. It is an act of the will, a turning of the emotions, a change in the climate of the personality.
但是爱情并不是商品;真情实意不可能买到,卖掉,交换,或者偷走。爱情是志愿的行动,是感情的转向,是个性发挥上的变化。
When a husband or wife is stolen by another person, that husband or wife was already ripe for the stealing, was already predisposed toward a new partner. The love bandit was only taking what was waiting to be taken, what wanted to be taken.
当丈夫或妻子被另一个人“偷走”时,那个丈夫或妻子就已经具备了被偷走的条件,事先已经准备接受新的伴侣了。这位“爱匪”不过是取走等人取走、盼人取走的东西。
We tend to treat persons like goods. We even speak of the children belonging to their parents. But nobody belongs to anyone else. Each person belongs to himself, and to God. Children are entrusted to their parents, and if their parents do not treat them properly, the state has a right to remove them from their parents trusteeship.
我们往往待人如物。我们甚至说孩子“属于”父母。但是谁也不“属于”谁。人都属于自己和上帝。孩子是托付给父母的,如果父母不善待他们,州政府就有权取消父母对他们的托管身份。
Most of us, when young, had the experience of a sweetheart being taken from us by somebody more attractive and more appealing. At the time, we may have resented this intruder---but as we grew older, we recognized that the sweetheart had never been ours to begin with. It was not the intruder that caused the break, but the lack of a real relationship.
我们多数人年轻时都有过恋
您可能关注的文档
最近下载
- 创伤弧菌脓毒症临床诊治急诊专家共识(2025)解读PPT课件.pptx VIP
- smc-9021cems烟气分析系统说明书ii_11_30.doc VIP
- 2022新高考II卷语文试题及答案.docx VIP
- 小学课间活动对小学生团队合作精神培养的实证研究与实践报告教学研究课题报告.docx
- 浙江大学《园艺植物栽培学》习题库及期末考试真题解析(名词解释、填空、选择、改错、简答、论述题).pdf VIP
- 信息管理学基础7信息服务.pptx VIP
- 英文疾病诊断书模板.docx VIP
- 风力发电企业安全设施配置标准_图文.pdf VIP
- 电力人工智能技术研究框架、应用现状及展望.pptx VIP
- CEMS-9021烟气在线检测系统送电及调试步骤(中英文对照).docx VIP
原创力文档


文档评论(0)