- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
.英汉翻译中的信息转换_张美芳
2000 9 () Sept.2000
32 5 Foreign Language Teaching and Research (bimonthly) Vol.32 No.5
英汉翻译中的信息转换
中山大学 张美芳
:、、、、、
。,
, , 。
。
:、、、
[ 中图分类号] H059 [文献标识码] [文章编号] 1000_0429(2000)05_0371_6
。
1.
, “”
, 。
“, , ,
”(Toury ,
1995:53)。, 。
2.
。
、, “
。 ”(Beaugrande Dressler
, 1981:139),“
。Beaugrande Dressler , 、、、、、
“”(communicative occurrence), ”,“
:、、、
、、,“ ”(Neubert Shreve 1992:89)。
, ” “”?Grice ,
(1981:3)。: “”,
,。 “”(Quantity),“
。, ;”
。, (1975:45)。,
,, ;, /
。 。
。 Beaugrande Dressler (1981)
·374 ·
张美芳 英汉翻译中的信息转换
: ,
, 。 。,
, ”,“
。 、
, ,。 ”(Sperber Wilson
, , 1995:vii;48)。( Beau-
。(1—3) grande Dressler 1981:8, ):
1.。 4., 。
2., 。 5.。。
, , ,
。 (Beaugrande Dressler 1981:9, , 。
) 4 ,
3.300 ,
,。
,
,,
———,
,,
“”,
、, 。 ,。,
5 ,
1“”,
,, 。
,。2 ,“” 4 5 ,
, 。 ,
, 。 。,
3 (
原创力文档


文档评论(0)