网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

关于建立汉英文化语言学的构想载语文研究群-厦门大学学术典藏库.docVIP

关于建立汉英文化语言学的构想载语文研究群-厦门大学学术典藏库.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于建立汉英文化语言学的构想载语文研究群-厦门大学学术典藏库

关于建立汉英文化语言学的构想 我国广大的外语工作者、对外汉语教学工作者、翻译工作者、外事工作者以及其他所有从事跨语言、跨文化教学、研究和交际的人,似乎感到有必要建立一门适合于自己的专门学科。这门学科的名称,我们暂且称之为“汉外文化语言学”。根据语种的不同,这门学科还可以分别称为“汉英文化语言学”、“汉日文化语言学”、“汉俄文化语言学”或“汉法文化语言学”等等。研究者立足于本国的语言和文化,同时也研究外国的语言和文化,并加以科学的对比分析,为己所用,最终为语言教学、研究、翻译和对外交流服务。以下是作者关于建立“汉英文化语言学”的一些初步构想,提出来作为抛砖引玉之用。 1. 任何一门学科的建立,都有一定的历史背景。近四五十年来,电子、航空、通讯、交通等事业的飞跃发展使世界变小了。冷战结束之后,国与国之间的交往日益加强。当代国际大交流的局面使语言差异与文化障碍成了国际交往中的一大突出问题。为此,许多国家都加强这一领域的研究。美国出现了跨文化交际学,英国出现了语用学,前苏联出现了语言国情学,中国出现了文化语言学。随着我国改革开放国策的实施,中外交往日益频繁,语言差异与文化障碍交织在一起,向外语教学、对外汉语教学、翻译理论实践、语言学、社会学、文化学、交际学等学科的研究,提出了一系列新的课题,其中的“对比语言学”、“社会语言学”、“跨文化交际学”、“文化语言学”等跨语言、跨学科的研究,反映了当今语言学界的新动向。中西文化大交流又促使大批学者对中国文化的历史和现状展开了讨论并进行了反思,对西方文化进行深入研究并加以评估。我国自80年代中期起,出现了空前的“文化热”。系统而又科学地开展汉英语言与中西文化的双向、交叉对比研究,无疑有助于克服跨文化交际中的种种障碍,有助于学习和研究汉英语言与中西文化,有助于研究翻译理论技巧,有助于建立我国的文化语言学,有助于建立一门新的学科汉外文化语言学,也必然有助于中国文化的现代化。语言与文化的跨学科研究,反映了当今语言学的发展趋势。 研究语言与社会、语言与文化的关系已成为当代语言学的一个热门课题。这一热潮也波及人类学界、社会学界、民族学界、文化学界和教育界。社会语言学的研究为外语教学提出了新的任务,即不仅要使学生具备乔姆斯基所说的“语言能力”(linguistic competence),而且要具备海姆斯所提出的“交际能力”(communicative competence)。学生运用的语言不仅要“合乎语法”(grammaticality),而且要恰当、得体(appropriateness),可以为人接受(acceptability)。这就为外语教学提出了新的要求,即必须让学生了解并熟悉所学语言的社会和文化背景知识。美国外语教学协会 (American Council on the Teaching of Foreign Languages) 在其外语教学大纲中,已正式提出学生必须具备包括五项内容的交际能力:听、说、读、写和有关国家或民族的社会文化背景知识。这实际上是跨文化交际能力。 培养外语学生具有跨文化的交际能力,其道理是显而易见的。人们在跨文化交际中都深有体会,外国人往往能够容忍、原谅并理解说外语的人在语言方面的差错(如语音、词汇、语法),但对无视社会文化差异、使用不当的言辞或非言语的行为,却不能容忍。这方面的错误常常导致交际的失误,轻者被视为无礼、无知,重者引起误解、摩擦甚至冲突。这说明,语言方面的障碍虽然克服了,但社会文化差异引起的障碍仍然会影响有效的交际,甚至更为严重。 长期以来,语言学者关心的是语言的内部形式和结构,但却忽视与语言密切相关的社会文化因素。现在人们逐步认识到,掌握一门语言,至少应掌握两套规则:一是结构规则,即语言的内部系统,包括语音、词汇、语法等等;二是使用规则,即使用语言是否恰当、得体并为人接受的种种因素。 一句话,若语音、词汇和语法都正确,但不合说话人的身份,用于不恰当的场合,或不问听话人的社会文化背景,违反当地的风俗习惯,不合所在国的国情,仍然达不到交际的目的,甚至会产生严重后果。这些使用规则,均涉及社会文化的种种因素。于是,专门研究这类使用规则的学科也就诞生了,其中“跨文化交际学”就是一门日益受到重视的学科。 自80年代中期起,我国一大批学者对语言学研究的历史和现状开展了讨论并进行了反思。在国外研究潮流和国内改革开放形势的推动下,语言学界出现了探讨创建中国自己的语言学理论的可喜现象,从而开始了语言学研究的改革与创新的时期。这一时期的标志是我国的“语言与文化”研究热潮。 我国有关语言与文化的研究,虽然早已有学者论述,但长期以来未得到足够的重视。1950年,罗常培著的《语言与文化》,篇幅不长,却涉及古今中外的语言与文化,可谓中国文化语言学的先驱之作。他在该书中强调指出,“语言

文档评论(0)

zhuwo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档