- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2014 年11月 黑龙江教育学院学报 Nov.2014
第33卷第11期 Journal of Heilongjiang College of Education Vol.33 No.11
doi:10.3969 j.issn.1001-7836.2014.11.061
翻译任务中的不确定性管理及元认知行为研究
马 慧 芳
(大连民族学院外国语言文化学院,辽宁大连116605)
摘 要:在翻译任务理解、迁移和语言的再生过程中,不确定性是时有发生的,为了保证流畅的、质量较高的翻
译,对不确定性进行管理是十分有必要的。基于此,分析元认知行为和翻译过程中不确定性管理的关系。同时,提
出了有声思维法在翻译教学中的应用,以期充分发挥它的指导作用。
关键词:不确定性;不确定性管理;元认知;有声思维法
中图分类号:H315.9 文献标志码:A 文章编号:1001-7836(2014)11-0136-03
翻译,如同阅读和写作一样,都是一种较高层次的认知 何进行下面的翻译工作。
任务。但是相对其他两者而言,翻译是需要在语言和语言之 译者翻译过程的中断体现在一些有特点的行为上。例
间进行思考并解决问题的过程。翻译的任务实际上就是依 如,在目标语言生成、删除、添加或校对时,长时间地停顿;或
赖多种互相联系的解决问题的行为,而进行的一系列决策活 是中途出现的信息检索(查字典、网络查询等)。还有例如
动。这些解决问题的行为,大致与三种以翻译为导向的认知 眼神的运动,大脑活动的增多甚至身体的某一部分或者肌肉
过程相关:一是对源语言的理解;二是源语言和目标语言词 的运动都是翻译中断的表现。在正常的翻译过程中,大部分
义的迁移;三是目标语言的文本重组和再生。同样的,在以 对翻译任务的不确定都表现为非言语行为或是生理学的层
翻译为导向的过程中,还包含一些潜在的认知技能,诸如归 面。
纳、推理、决策、自我约束和自我反思等,它们都能积极地影 (二)翻译中不确定性管理的研究现状
响翻译任务的完成。人们可以或多或少地把翻译看作是一 Trikkonen-Condit(2000)用有声思维法讨论了翻译和不
个线型的任务完成的序列,在这个序列中实现理解(compre- 确定性之间的关系。她的研究揭示了职业化的翻译者在目
hension)、迁移(transfer)和语言的再生重组(production)。但 标语言环境下,能通过尝试,测验以及对尝试性解决途径进
是,在理解、迁移和语言的再生重组的过程中,如果产生任何 行评估的方式发现和解决翻译任务中的不确定性。这种能
困难,翻译活动也相应的受到阻碍。一旦译者的陈述性知识 力被看作是一种监控力,它是元认知的组成部分之一,包括
和程序性知识在难点面前摇摆不定的时候,不确定性很可能 反思的能力、计划的能力以及对任务解决的实践和有策略的
由此产生。 控制能力[1]。最近的一些研究也解释了翻译技能和监控力
之间的关系,结果表明,专业的译者较非专业的译者而言,对
一、翻译中的不确定性及不确定性管理
翻译任务中的不确定性有更强的容忍度,更容易采用适当的
不确定性是什么呢?它大致地可以定义为发生在翻译 监控技能提供自我反馈,实时反映何种解决措施是有效的。
过程中的一系列明显的认知状态下的犹豫不决。 尽管很多研究已经表明,不确定性是翻译过程中不可否
(一)翻译中不确定性的表现 认的现象,但是只有为数不多的研究是针对不确定性管理
文档评论(0)