概念隐喻视角下科技文本翻译.pdfVIP

  • 10
  • 0
  • 约1.41万字
  • 约 4页
  • 2017-10-29 发布于湖北
  • 举报
上海翻译 鼹口n砂8i如nm口Z矽?h淞地协 2008舶.1 概念隐喻视角下的科技文本翻译 许 婺 吴玲娟 (上海大学外国语学院,上海200444) 【摘要】概念隐喻是由一致式向隐喻式转移的过程,名物化是概念隐喻在词汇语法层的一种表现。本文从过程、功能成 分、词汇语法转换和文本信患等角度出发,结合实例分析英汉科技文本互译中如何借助概念隐喻来体现科技文本的客观 性、正武性、信息高度密集性等文体特征,并认为科技文本翻译中采用隐喻武表达法有无可比拟的优越性。 【关键词】科技文本翻译;概念隐喻;过程;功能成分;词汇语法层 ,: 315.9 [中图分类号]H I文献标识码】A 【文章编号】1672-9358(2008)01枷38拼 l概念隐喻 换的功能成分在词汇层上体现为从一个形式(如短 Halliday在《功能语法入门》一书中专门论述了 语和词类等)隐喻为另一个形式。(胡壮麟,2004) 语法隐喻问题,他将语法隐喻分为概念隐喻(ide— 一个概念在词汇语法层(1exicalgrammar)既可 ational meta. metaphor)和人际隐喻(inte叩ersonal以通过一般情况下的“一致式”(congmentfo册)来 phor)两种形式,并认为语法隐喻从语法层面上降低体现,也可以是通过转化之后的“隐喻式”(meta- in 了句法阶级(downrank)。(Halliday,1985/1994) phoricalfo咖)来实现。在一致式中,语义和形式、语 系统功能的级阶理论认为概念意义依据其语义的复 义和语法之间存在“自然”的关系,如在及物系统 杂程度可分为三个层次(order):1)复合体(语义序 中,过程由动词词组体现,参与者由名词词组体现。 列[sequence]),词汇语法层由小句复合体来体现;而在隐喻式中,语义和语法之间存在“非自然”的关 2)构型极(语义的构建[69ure]),词汇语法层体现系,比如过程和特征可以由名词词组体现,逻辑关系 为小旬;3)基本成分级(语义成分[element]),词汇由名词词组、动词词组和介词词组来体现。简而言 语法层体现为小句的成分(词组或短语)。(Halli.之,隐喻式指一个小句中含有较多的语义长而复杂 day,1999)这是概念意义在语义层和词汇语法层的的词组和短语,而同样的语义在一致式中可分解为 一致关系。当这三个层级转移(rankshift)到词汇语较多简明的小句。概念隐喻是由一致式向隐喻式转 法的其他层级时,就构成了概念隐喻。 胡壮麟认为,概念隐喻是通过过程转换、功能成 清,2004) 分转换和词汇语法转换来实现的。概念隐喻中过程 2 名物化 (process)的转换主要体现在及物(transitivity)系统概念隐喻的各个过程之间的隐喻化都是在语义 中六种不同过程之间的转换,包括物质(material)过功能层次上发生的变化,这些语义范畴要经历“体 程、心理(mental)过程、关系(relational)过程、行为 (behavioral)过程、言语(verbal)过程和存在(exis-在词汇语法层次上也存在隐喻化,最常见的就是 tential)过程。每个过程都有其相应的参与者(par. ticipant),如在物质过程中,参与者为“动作者”(ac.表达经验意义的动词、形容词、小句以及嵌入句(im— bedded tor)和“目标”(goal);心理过程的参与者为“感觉 clause)发生级转移(mnkshift),在词汇语法 者”(sensor)和“现象”(phenomenon),关系过程的参层体现为名物化,经验意义被抽象化。通过名物化, 与者为“载体”(caHier)和“属性”(attribu

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档