翻译课件.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译课件

I was not a man who wished for children. It seemed contrary to the notion of human happiness. I was single most of my life, and parenthood was something that afflicted other people. I watched it from a distance, and shuddered. (1)我以前未曾想过要孩子,这似乎有违于常人天伦之乐的想法。我大半辈子孑然一身,远远地旁观其他人养儿育女,奔走劳碌,不由得让我心生怯意。 As teenagers, they seemed to lose all sanity, pinging through mood swings, listening to music with more foul language than my uncles used drunk at a rooster fight.处于青春期的孩子们似乎毫无理性,情绪波动且喧闹不已。其所听音乐中言词较我叔叔醉酒观看斗鸡时所用语言更为不堪。 He was 11 when he appeared, past the screaming years and before the age where everything that fell from my mouth was deemed idiotic.(3) 当他出现的时候,已经11岁了,过了无故吵闹的年纪,但还没有到认为我所说的一切都是蠢话的年纪。 When he had a girl over, I was banished to whatever room he was farthest from, like a cave troll. 每次他带女孩回家玩,我都被放逐到离他最远的房间,似乎我是一个洞穴野人。 And now he is gone to college and I miss him, which is how I know there is indeed a God and He is a great Prankster, and knows how to make a man pay for his transgressions.如今他已经上大学了,我想念他。因此我意识到上帝的存在,他是一位恶作剧大师,懂得如何让一个人因为自己的过失付出代价。 Woody Bo met him every day at the door after school, knowing he was home because every time the boy locked his car, it gave a short, quick honk. 伍迪每天在他放学后到门口迎接他。因为每次男孩锁汽车门会发出短促的鸣笛声,就知道他到家了。 Woody, who is too fat to jump (usually), bounded into the air at the sound, defying gravity, flinging rugs about, and destroying furniture on a wild-eyed dash to the door. 伍迪,一只胖得几乎跳不动的狗,一听到声音,就会雀跃而起,似乎不存在地心引力。他会把地毯拖乱,家具损坏,以疯狂的/令人瞠目结舌的速度冲到门口。 The online revolution has made moonlighting easier than ever. 网络革命使月光族日子更好过 让广州充满爱? Let’s make love everywhere in our Guangzhou! 我可以占用你几分钟时间吗? ×Could I occupy some minutes of yours? bow out of the spotlight sift through仔细审查 paroxysm突然发作 In the new NBC sitcom, British Columbia’s most beloved export plays Mike Henry, an NBC newsman who quits the rat race after being diagnosed with Parkinson’s. 在该NBC新情景喜剧中,来自卑诗省,深受观众喜爱的Fox扮演Mike Henry,一位前NBC新闻播音员,因为被诊断患有帕金森症而退出江湖。 The tremors, the instability, the invo

文档评论(0)

htfyzc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档