福建光泽第一中学2014高中英语教师论文从直译和意译看中国旅游景点名称的英译.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约3.82万字
  • 约 13页
  • 2017-11-23 发布于浙江
  • 举报

福建光泽第一中学2014高中英语教师论文从直译和意译看中国旅游景点名称的英译.doc

福建光泽第一中学2014高中英语教师论文从直译和意译看中国旅游景点名称的英译

福建省光泽第一中学2014高中英语教师论文 从直译和意译看中国旅游景点名称的英译 论文题目: 从直译和意译看中国旅游景点名称的英译English Title: On Literal Translation and Free Translation in the English Translation of the Chinese Tourist Attractions’ Nam 摘要 本文旨在探究直译与意译在中国旅游景点名称英译中的应用。 它首先根据直译与意译的定义来比较这两种基本翻译的方法。接着,本文讨论当前中国旅游景点英译中存在的四大问题:第一,同一个景点有好个翻译版本;第二;随意使用甚至误用翻译方法;第三,译者未能意识到中英两种语言和文化间的区别。第四,译者忽略了景点名称背后的文化信息。然后笔者提出自己总结出的翻译方法: 音译法、、、、 音译;狭义的直译;意译;旅游景点名称翻译 Abstract This thesis is intended to explore the application of literal translation and free translation in the C-E translation of Chinese tourist attractions’ names. It first compares the two basic tra

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档