网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《余光中谈翻译》·余光中·高清版.pdf

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
《余光中谈翻译》收录了著名诗人、散文家、翻译家余光中先生译论散文二十余篇,既谈翻译,也谈现代中文。作者认为:翻译须用纯净的中文。以散文形式写译论,熔知性和感性于一炉。

书籍来源于网络,转载于《喜书公寓》(), 仅用于分享知识,学习和交流,请勿用于商业用途! 书籍来源于网络,转载于《喜书公寓》(), 仅用于分享知识,学习和交流,请勿用于商业用途! 书籍来源于网络,转载于《喜书公寓》(), 仅用于分享知识,学习和交流,请勿用于商业用途! 封面页 书名页 版权页 前言页 目录页 翻译与批评 中国古典诗的句法 中西文学之比较 几块试金石——如何识别假洋学者 翻译和创作 外文系这一行 用现代中文报道现代生活 交通的艺术——思果著《翻译研究》读后 庐山面目纵横看——评丛树版英译《中国文学选集》 哀中文之式微 论中文之西化 早期作家笔下的西化中文 从西而不化到西而化之 与王尔德拔河记——《不可儿戏》译后 白而不化的白话文——从早期的青涩到近期的繁琐 横行的洋文 翻译乃大道 译者独憔悴 中文的常态与变态 作者,学者,译者——“外国文学中译国际研讨会”主题演说 论的的不休 翻译之教育与反教育 附录页

文档评论(0)

WX:r20090696 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档