- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
本 科 生 毕 业 设 计 (论文)论文题目:从目的论的角度看电影《美国队长3》字幕翻译从目的论的角度看电影《美国队长3》字幕翻译A Study of Captain America: Civil War Subtitle Translation from the Perspective of Skopostheorie Abstract With the development of society, the communication among different countries becomes more and more closely, the increasing foreign films in China become more and more popular. The living standards have improved, and the demand of the entertainment needs a high level. Because of the difference in culture and language among different countries,the work of translation become more difficult. The translation level of film subtitle in China on low level, the audiences can not appreciate the films very well. Thereby, people can not give high praise to those films which have not good film subtitle. Obviously, the film subtitle is quite important to the film, influencing the audiences feeling to the film. This thesis makes an attempt to provide a case study of Captain America: Civil War from the perspective of Skopostheorie. The study of the film Captain America: Civil War follows the main principle of theories-Skopos rules. The study of the film Captain America: Civil War follows the main principle of Skopostheorie rule. According to the three rules of the Skopostheorie includes Skopos rule, coherence rule, and fidelity rule, the thesis has analyzed many aspects. First, the thesis will introduce the development of the Skopostheorie, next it analyzes the Skopostheorie works on the film Captain America: Civil War. In the end, this thesis makes a conclusion of the Skopostheorie in the film Captain America: Civil War for the whole paper. This thesis has a reference for the translation of film subtitle according to the Skopostheorie, creating a better condition for the audience to appreciate the films. Key words: Skopostheorie;film subtitle translation;principle; strategy 摘 要 随着全球一体化的不断发展,各国之间的联系不断加强,在影视这样一方面,逐渐变得明显。人们的生活不断提高,在影视娱乐这一方面的需求也不断增加,但由于文化和语言的不同,对影视的翻译造成 不少的困扰,从而影响观众的欣赏。我国的翻译水平并不是很高,有些影视作品的翻译让观众很
文档评论(0)