- 21
- 0
- 约7.46千字
- 约 19页
- 2017-11-22 发布于江苏
- 举报
汉英翻译13
Translation Techniques (9);I. Teaching Contents:
1. Translation of Attributive Clauses
2. Translation of Adverbial Clauses
II. Teaching Aims:
To make students skilled in translation.
III. Teaching Focus:
Students’ ability in dealing with the techniques.
IV. Teaching Methods:
Student-centered (group work, then class work).
V. Teaching Approaches:
Multi-media aided.
VI. Teaching Procedures:;Step 1 Comments on the assignment. (Omitted.)
Step 2 定语从句的翻译(Translation of Attributive Clauses)
译成前置定语(合译法)
把定语从句译成汉语带“的”的定语短语,放在被修饰词之前, 从而将复合句译成汉语简单句。例如:
1. The people who worked for him lived in mortal
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年西城区初二地理会考试题及答案.pdf VIP
- 天津市部分区2023-2024学年高一下学期期中数学试卷(含答案解析).pdf
- 天津市物理八年级下册期末试卷含答案 .pdf VIP
- 第三届全国仪器仪表行业职业技能大赛工业视觉系统运维员(仪器仪表运维方向)实操样题.docx VIP
- 景区绿化养护服务投标方案(技术方案).doc
- 第七章_农药分析 1第章_农药分析 1.ppt VIP
- 英语语法思维导图(全)(20201225234857).doc VIP
- 农药残留分析.ppt VIP
- 2025年陕西卷物理高考试卷(原卷+答案).pdf VIP
- 代谢性酸中毒多学科决策模式中国专家共识(2025版).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)