- 23
- 0
- 约1.04万字
- 约 8页
- 2017-11-27 发布于贵州
- 举报
从审美角度评析林语堂的翻译观
论文题目: 从审美角度评析林语堂的翻译观—— 以林译《小窗幽记》为例
课程名称: 文学与翻译
学生姓名: 学号:
院 系: 外 国 语 学 院 英 语 系
班 级: 英本 班 序号:
任课教师: 职称:
提交时间: 2012 年 月 日
成 绩:
从审美角度评析林语堂的翻译观
—以林语堂英译《小窗幽记》为例
摘 要 :林语堂是享誉中外的文学家和翻译家,他的国学根底与翻译水准堪称双绝。他一生致力于中西方文化交流,用通俗化的策略把深奥难懂的中国经典文化传播到西方。林语堂在其《论翻译》中系统讲述了他的翻译观。本文以林语堂的英译《小窗幽记》为例着重从审美角度评析他的翻译观,包括“忠实,通顺,美”的翻译标准和他的通俗抒情哲学等翻译美学思想。
关键字 :林语堂;审美欣赏;《小窗幽记》;翻译
引言
林语
原创力文档

文档评论(0)