从审美角度评析林语堂的翻译观.docVIP

  • 23
  • 0
  • 约1.04万字
  • 约 8页
  • 2017-11-27 发布于贵州
  • 举报
从审美角度评析林语堂的翻译观

论文题目: 从审美角度评析林语堂的翻译观—— 以林译《小窗幽记》为例 课程名称: 文学与翻译 学生姓名: 学号: 院 系: 外 国 语 学 院 英 语 系 班 级: 英本 班 序号: 任课教师: 职称: 提交时间: 2012 年 月 日 成 绩: 从审美角度评析林语堂的翻译观 —以林语堂英译《小窗幽记》为例 摘 要 :林语堂是享誉中外的文学家和翻译家,他的国学根底与翻译水准堪称双绝。他一生致力于中西方文化交流,用通俗化的策略把深奥难懂的中国经典文化传播到西方。林语堂在其《论翻译》中系统讲述了他的翻译观。本文以林语堂的英译《小窗幽记》为例着重从审美角度评析他的翻译观,包括“忠实,通顺,美”的翻译标准和他的通俗抒情哲学等翻译美学思想。 关键字 :林语堂;审美欣赏;《小窗幽记》;翻译 引言 林语

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档