2015年首都师范大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研参考书,复试分数线.pdfVIP

  • 2
  • 0
  • 约5.27千字
  • 约 7页
  • 2017-11-27 发布于江苏
  • 举报

2015年首都师范大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研参考书,复试分数线.pdf

2015年首都师范大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研参考书,复试分数线

2015年首都师范大学翻译硕士 英语翻译基础 考研真题 一.英译汉特色词 (10个) legal code Hypertext The Greater East Asia Co-Prosperity Sphere mortgage loan,secured loan historical materialism buddhist scriptures 二.汉译英特色词 (20个) 八国联军半封建社会 春运 大病统筹 大办宴席 澳门特别行政区基本法 文化主旋律 文化产业 三.篇章翻译: 英译汉(2篇) 汉译英(2篇) ※ 翻译技巧 翻译标准-翻译的步骤 我们知道,工厂生产一个零件,都有几个相连的工序;翻译一部作品,也有一套首尾 一贯、互相联系的完整的实践过程,我们必须按照它的步骤一步一步地完成,并 切实抓住各 个阶段的重点,那么,译文就达到翻译的标准了。完成一个译品,大致可分为三个步骤进行。 现分开论述如下: 一 理解原文 什么叫理解?照字面解释,理解就是懂、了解的意思,即懂原文,了解原文。这里说的 理解,就是译者利用两种语言的词汇、语法、修辞等知识,来理解原文的内容 和风格。理解 必须通过具体的语言现象、具体的上下文。一个词,一个词组,甚至一个句子,如果脱离上

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档