- 2
- 0
- 约5.27千字
- 约 7页
- 2017-11-27 发布于江苏
- 举报
2015年首都师范大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研参考书,复试分数线
2015年首都师范大学翻译硕士 英语翻译基础 考研真题
一.英译汉特色词 (10个)
legal code
Hypertext
The Greater East Asia Co-Prosperity Sphere
mortgage loan,secured loan
historical materialism
buddhist scriptures
二.汉译英特色词 (20个)
八国联军半封建社会
春运
大病统筹
大办宴席
澳门特别行政区基本法
文化主旋律
文化产业
三.篇章翻译:
英译汉(2篇)
汉译英(2篇)
※ 翻译技巧
翻译标准-翻译的步骤
我们知道,工厂生产一个零件,都有几个相连的工序;翻译一部作品,也有一套首尾
一贯、互相联系的完整的实践过程,我们必须按照它的步骤一步一步地完成,并 切实抓住各
个阶段的重点,那么,译文就达到翻译的标准了。完成一个译品,大致可分为三个步骤进行。
现分开论述如下:
一 理解原文
什么叫理解?照字面解释,理解就是懂、了解的意思,即懂原文,了解原文。这里说的
理解,就是译者利用两种语言的词汇、语法、修辞等知识,来理解原文的内容 和风格。理解
必须通过具体的语言现象、具体的上下文。一个词,一个词组,甚至一个句子,如果脱离上
原创力文档

文档评论(0)